Читаем Восемь мечей полностью

Чуть склонив голову, тяжелой семенящей походкой во двор вошел великий Дж. Р. Берк. Теперь, когда он переместился из тьмы за воротами в круг тусклого света у стены дома, Хью смог лучше рассмотреть его. Описание Патрисии было довольно точным, вот только сияющую лысину теперь закрывала шляпа с загнутыми наверх полями, добавляя его образу что-то пиратское. При общении с ним создавалось впечатление, будто сквозь линзы своих узких очков он всегда смотрит на тебя снизу вверх. Вначале из-за сильно опущенных уголков рта он показался Хью персонажем с китайской гравюры. Оценив обстановку, Берк крякнул и с легким прищуром вопросительно посмотрел на собеседника.

Таким оказался великий и ужасный Дж. Р. Берк, искатель гениев среди писателей, финансист и книгоненавистник – вежливый, общительный, циничный, очень начитанный, часто подвыпивший и неизменно раскованный. Он вошел, оглядывая всех присутствующих.

– Посидел тут на бревнышке, – (по вздоху, с которым это было сказано, стало ясно, как он относится к посиделкам на природе), – не люблю на бревнах сидеть. Стоит присесть, и весь день потом кажется, что по тебе кто-то ползает… Хм… Отчего бы нам не поболтать?

Морган подтащил еще один шезлонг, и Берк устроился в нем.

– Чего вы замолчали? – обратился он к Моргану. – Продолжайте. Пфф. Да, виски, пожалуйста. Ай! Хватит. Погодите-ка. Слышал, Скотленд-Ярд направил к нам Гидеона Фелла расследовать это дельце. Так?

– Так. Вас весь день не было, что ли?

– Славный человек этот Гидеон Фелл, – прохрипел Дж. Р. Устроившись в шезлонге, он положил руки на подлокотники, пригубил виски, а затем пристально поглядел на остальных поверх очков. Трубка вновь оказалась у него во рту. Хмыкнув, он продолжил: – Я прогуливался по тихим деревенским улочкам. Пожалуй, больше я этого делать не буду. Как только соберусь прогуляться в тишине, улочки вдруг наводняют автомобили, как будто вышел на Риджент-стрит в пять часов. Раз двадцать меня чуть не сбили велосипедисты, оскорбительно – быть сбитым велосипедом, черт их подери. Тихонько подкрадываются к тебе сзади, а как только ты это заметишь, ни ты, ни велосипедист не можете решить, куда метнуться, и оба виляете как дураки посреди дороги, пока он наконец не оботрет тебя рулем.

– Бедный мистер Берк! – воскликнула Мейделин, изобразив обеспокоенность. – Бедняжку стукнул злобный велосипед?

– Да, моя дорогая, – Дж. Р. устремил на нее свой фирменный взгляд, будто сквозь винтовочный прицел, – стукнул. Еще и на главной улице. На главной улице меня вероломно атаковал велосипедист, после того как я успешно увернулся от двадцати четырех таких же на просторах Глостершира. Парнишка летел с холма на такой скорости, что это должно быть подсудным делом. Еще и в слепой зоне. Я его не заметил. Бабах!

– Не расстраивайтесь, сэр, – утешил его Морган. – Сегодня был не ваш день – в другой раз ваша возьмет.

Берк взглянул на него:

– Парнишка схватился за голову, когда поднимался с земли, и мне помог встать. А потом говорит: «Вы, случайно, не мистер Дж. Р. Берк? У меня для вас телеграмма». А я ему: «Какая-то конченая у вас доставка, не находите?» Вы бы видели его лицо. «А если бы вы домой почту доставляли, то на танке приехали бы? Или завернули бы в телеграмму гранату и забросили в окно?» – Явно довольный своим рассказом, Дж. Р. вновь пришел в хорошее расположение духа. Он проворчал еще что-то себе в стакан и бросил в сторону Моргана насмешливый взгляд. – Телеграмма, кстати, была из Лондона, от адвоката Деппинга. Полагаю, вы, жители Гранжа, и не подумали бы позаботиться об этом. Практичные вы мои. Его дела крутятся сами по себе.

– У вас есть какие-то мысли по поводу убийства? – спросил Морган.

Берк впился в него взглядом:

– Никаких. Скверное дело, вот и все, что мне известно. Да и чего тут раздумывать? Убийцу уже схватили…

– Разве?

– А если вам так хочется поупражняться в теориях… – уголки его рта вдруг опустились вниз, Берк принялся обследовать свой стакан: оглядел его сверху, снизу, вдоль и поперек, – то вот вам мой совет. Поберегите силы для приключений Джона Зеда, а от этого дела держитесь подальше. Грязное оно. Потом не отмоетесь.

– Мне вот что интересно. Полиция, скорее всего, станет расспрашивать вас о Деппинге: о его прошлом и всем остальном…

– То есть Гидеон Фелл станет расспрашивать. Пфф… Ну и что? Что такого я могу рассказать ему, чего не рассказывал остальным? У Деппинга была безупречная кредитная история. Да еще кое-какие полезные свойства. Стендиш за него ручался. А если Феллу еще что-то нужно, пусть спрашивает у адвоката. Лангдон приедет или ночью, или утром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив