After a few preliminary questions, Zeb is invited to give his version of the strange circumstances, which, have been keeping the Settlement in a state of unwonted agitation.
После нескольких предварительных вопросов свидетелю предлагают дать показания по поводу странных обстоятельств, которые взволновали всю округу.
The spectators prick up their ears, and stand in expectant silence.
Зрители затаили дыхание и обратились в слух.
There is a general impression that Zeb holds the key to the whole mystery.
Почти все уверены, что Зеб Стумп знает разгадку тайны.
"Wal, Mister Judge!" says he, looking straight in the face of that cigar-smoking functionary;
-- Ну что же, господин судья,-- начинает старый охотник, глядя ему прямо в лицо, -- я готов рассказать все, что знаю об этом деле.
"I've no objection to tell what I know 'beout the bizness; but ef it be all the same to yurself, an the Jewry hyur, I'd preefar that the young fellur shed gie his varsion fust.
Но если вы и присяжные не возражаете, то я предпочел бы, чтобы сначала дал свои объяснения парень.
I kud then foller wi' mine, the which mout sartify and confirm him."
После этого я дам свои, и это, вероятно, будет подтверждением его слов.
"Of what young fellow do you speak?" inquires the judge.
-- О каком парне вы говорите? -- спрашивает судья.
"The mowstanger thur, in coorse.
-- О мустангере, конечно.
Him as stan's 'cused o' killin' young Peintdexter."
О том самом, кого вы обвиняете в убийстве молодого Пойндекстера.
"It would be somewhat irregular," rejoins the judge-"After all, our object is to get at the truth.
-- Это несколько нарушит установленный порядок, -- отвечает судья, -- хотя, в конце концов, основное для нас -- узнать правду.
For my part, I haven't much faith in old-fashioned forms; and if the jury don't object, let it be as you say."
Что касается меня, то я не придаю значения формальной стороне дела, и если присяжные не возражают, то пусть будет по-вашему.
The "twelve," speaking through their foreman, profess themselves of the same way of thinking.
Двенадцать присяжных выражают согласие через своего старшину.
Frontiersmen are not noted for strict adherence to ceremonious forms; and Zeb's request is conceded nemine dissentiente.
Население пограничной полосы Техаса не придает особого значения формальностям: просьба Зеба удовлетворена.
Chapter Eighty Nine. The Confession of the Accused.
Глава LXXXIX. РАССКАЗ ОБВИНЯЕМОГО
Acting under the advice of his counsel, the accused prepares to avail himself of the advantage thus conceded.
Посоветовавшись с защитником, обвиняемый соглашается воспользоваться словом, которое ему предоставляют.
Directed by the judge, he stands forward; the sheriff’s officers in charge falling a step or two into the rear.
По знаку судьи он выходит вперед, охрана следует за ним на расстоянии двух шагов.
It is superfluous to say that there is universal silence.
Нужно ли говорить о том, что водворяется полное молчание?
Even the tree crickets, hitherto "chirping" among the leaves of the live-oak, desist from their shrill stridulation-as if awed by the stillness underneath.
Даже древесные сверчки, которые без умолку стрекотали в зеленой листве дуба, замолкли, как будто испуганные тишиной, которая водворилась внизу.