Читаем Выбор для Анны полностью

В голосе мужчины послышалась такая тоска, что девушка невольно опустила взгляд.

– Я жил в том краю, где дети моря выходят на скалы ночами, чтобы утихомирить бурю, грозящую разбить рыбацкие лодки. Мой отец был лордом-хранителем порта, сильным морским магом. Однажды во время обхода он нашел в скалах израненную девочку. Белокожую малютку с дивными темными волосами и синими глазами. Он принес ее домой, отдал на попечение моей матери. Мы выросли вместе с Бринн. Вместе гуляли на берегу, собирали ракушки, ловили рыбу, крабов, лазили на скалы за птичьими яйцами.

Лицо мужчины стало вдруг беззащитнее и моложе, а в глазах, кажется, заплескалось море.

– А потом мы выросли. Меня отправили учится в Морскую Академию, Бринн осталась с моими родителями. Когда через год я приехал на каникулы, передо мной была не угловатая девчонка в матросских шароварах, а утонченная изящная леди. Я влюбился. Потерял голову и совершенно не знал, как подойти к этой новой Бринн. Мама только посмеивалась. Она не сомневалась, что мы будем вместе, готовила приданое…

Анна сидела неподвижно, боясь вздохнуть. Кажется, этот человек еще никогда не проговаривал вслух свою историю. Девушка вслушивалась в каждое слово.

– Я был счастлив. Гулял по берегу вместе с Бринн, выезжал с ней на пикники и танцы. В день помолвки в наш город пожаловал Клеймор…

– Морской министр?

– Он, – щека незнакомца дернулась. – Приплыл на корабле, огромном, роскошном, и, конечно, был приглашен на бал в честь праздника. Я был так счастлив, что ничего не замечал. Ни его алчных взглядов в сторону моей невесты, ни презрения ко мне. Клеймор знал, что за сокровище мы приютили в своем доме – дочь нереид. Он был опытным и хитрым сластолюбцем. Умел соблазнять и обольщать, а Бринн никогда не бывала нигде кроме нашего порта.

Мужчина замолчал, погрузившись в печальные воспоминания, заново переживая давно испытанную муку. Анна сидела, не шевелясь. Наконец, похититель тяжело вздохнул и продолжил свой рассказ глухим голосом:

– Он увез ее. За три дня до свадьбы. Принес извинения отцу и маме, что не сможет погулять на таком замечательном празднике, подарил мне клеймор, и уплыл. Я кинулся за ним вслед, как только узнал. Но было поздно. Слишком поздно. Капитан уже обвенчал их на борту. Как он смеялся надо мной! Называл мальчишкой, не умеющим хранить свои сокровища. Он говорил о том, что это большая редкость – дитя моря, воспитанное людьми. Она станет истинным украшением его дома, к тому же, теперь все дети в его роду будут морвейнами, а я больше никогда не увижу Бринн.

– Не увидели? – осторожно спросила Анна.

– Увидел, – усмехнулся мужчина, – истощенную, иссохшую, умирающую у меня на руках.

– Клеймор убил ее? – ужаснулась девушка.

– Почти. Он увез ее от моря, запер в столичном доме, заставил непрерывно рожать, не давая времени на отдых. Если дочь моря понесет, она сделает все, чтобы дитя выжило. Его дети пили жизнь из своей матери, а Клеймор продолжал приходить в ее спальню.

Анна поднесла к губам руку, борясь с тошнотой. Она знала, что такое случается в некоторых семьях. Крестьянам нужны были дети для работы в поле, рыбакам – помощники в чистке и сушке рыбы, даже торговцы почитали многочадие благословением, но аристократы старались не распылять свои земли, ограничиваясь тремя-четырьмя детьми. Существовала даже шутливая песенка: «старший – наследник, второй – запасной, дочка – для радости, и младший – для армии». Истощать женщину, способную родить сильного мага и вовсе преступление!

– Своими связями Клеймор пытался добиться моего отчисления из Морской Академии, а когда не вышло, сослал на Южные острова, надеясь, что я погибну там от лихорадки, – мужчина вновь изобразил на лице какую-то гримасу.

Девушка ожидала продолжения рассказа, но тут стук колес изменился – карета съехала с мостовой на мягкую грунтовую дорогу. Они покинули город. Анна старалась прислушиваться, чтобы определить направление движения, но поскольку сидела спиной к направлению движения и ее укачивало, сосредоточиться на поворотах не получалось. Похититель заметил перемену в движении, выглянул в окно и замолчал. Анна не знала, как подтолкнуть его к продолжению рассказа, подождала чуть-чуть и все же решилась:

– Вашу невесту украл Клеймор, а мстите вы почему-то Хэвишшему…

– Не только ему. Еще четыре семьи наказаны мной за бездействие, – мужчина словно очнулся. – Когда я вернулся с Островов, Бринн сама пришла ко мне. Она уже умирала. Я пошел просить о заступничестве всех – министров, герцогов, короля… Они все утверждали, что Клеймор в своем праве. К тому же, очень любит жену, заботится о ее здоровье, приглашая дорогих лекарей. Только к морю не пускает, зная, что тогда Бринн уйдет навсегда, вернувшись к своему народу.

– Она могла уйти? – спросила Анна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература