Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

— Может быть так, — зашептал Джейсон, с каждым словом все больше приближаясь к крику. — Может хоть так есть шанс. Может хоть после этого ты простишь меня. Прости меня и сними с меня хотя бы это!

Дик опустился на пол и за плечи поднял Джейсона, вынуждая смотреть на себя.

— Хочешь валяться на полу — я буду валяться с тобой, — спокойно говорил он, глядя брату в глаза. — Хочешь попросить прощения за то, что напился и несешь бред — встань и иди в комнату спать. Больше тебе извиняться не за что.

— Не трогай меня! — отталкивая Грейсона, заорал Джейсон. — Гребаный чистенький Дик Грейсон. Не возись с таким дерьмом, как я.

Прибежавший на шум Альфред хотел было подойти, но Тим знаком дал понять, что не стоит этого делать.

— Ты отлично знаешь, что я не чистенький, — терпеливо сказал Дик, поднимая брата на ноги. — Пойдем. Ты устал.

— Джей, послушайся Дика, — нерешительно вставил свое слово Тим. И тут же об этом пожалел.

Начавший было успокаиваться Тодд развернулся и посмотрел почти с ненавистью.

— Ты, — выдохнул он, вырываясь из рук Грейсона и начиная приближаться к подростку. — Думаешь, я не замечаю? Я все вижу. Ты считаешь, что я его подстилка. Что он может распоряжаться мной?

— Джейсон! Джейсон, смотри на меня, — Дик практически прыжком оказался между ними, загораживая собой Тима. — Тобой никто не может распоряжаться. Никто не думает про тебя ничего плохого. Успокойся, братик, пожалуйста. Ты всего лишь немного перебрал, но это ничего. Нужно только немного поспать.

Несколько секунд Джейсон почти невидяще смотрел на взлохмаченного и взволнованного брата, а потом мелко задрожал и, согнувшись, издал страшный, ни на что не похожий крик. Дик снова схватил Тодда за плечи, но теперь уже вынуждая сесть на пол, устраиваясь рядом. Младшего колотило, а по хрипам, вырывавшимся из горла, было понятно, что долго сдерживаться у него не выйдет.

Пряча лицо за Грейсоном, Джейсон снова закричал, выпуская часть разрывавших на куски эмоций, а потом, прижавшись лбом к плечу старшего брата, всхлипнул в первый раз.

— Мастер Тимоти, — едва слышно позвал Альфред.

Тим намек понял и осторожно, стараясь не привлечь внимания старших, выскользнул из гостиной вслед за дворецким.

Дик остался наедине с разбитым братом, проклиная себя за невнимательность и нежелание замечать очевидное.

Пожалуй, головная боль была меньшей из его проблем. Почти сразу же после того, как Джейсон проснулся, в голову ударили отвратительные воспоминания вчерашнего (он сильно на это надеялся) вечера. И вспоминал он отнюдь не то, как подрался возле бара с толпой отморозков, пристававших к девушке. И не то, как эта самая девушка чуть позже влепила ему пощечину за то, что он сам начал к ней приставать, намекая на лавры спасителя. В голове Тодда раз за разом прокручивался разговор с братьями, который и разговором-то сложно было назвать — одна большая волна грязи, с удовольствием выплеснутая на всех.

— Мне уже можно издеваться над тобой, желая доброго утра? — послышался тихий голос Дика.

— Только после того, как ты дашь мне воды, — пересохшие губы шевелились с трудом, а голос был охрипшим. Джейсон припомнил, что он, вроде бы, много кричал.

Грейсон приподнял его и поднес к губам стакан с чем-то очень холодным и шипучим. Открывать глаза по-прежнему не хотелось, а определить напиток на вкус Тодд не смог.

— Альфред сказал, что станет легче, — все так же тихо проговорил Дик. — Отдыхай.

— Дик, не притворяйся. Я едва не убил тебя вчера, — прохрипел Джейсон, все же разлепляя веки и бросая на старшего брата оценивающий взгляд. — Просто позволь Брюсу сделать то, что нужно.

Хмыкнув, Дик повернулся к нему лицом и забрался на кровать с ногами, усаживаясь поудобнее. Даже сквозь одеяло Джейсон чувствовал, что у него холодные стопы.

На лбу и правой скуле у Дика красовались синяки. Ссадина чернела запекшейся кровью. Правая рука старшего брата висела на перевязи, но Джейсон догадывался, что, по большей части, это только прикрытие перед Альфредом.

— А что нужно, Джей? — наконец спросил Грейсон, так же рассматривавший младшего. — Аркхэм?

— Да, если это меня удержит.

— Тебе страшно из-за того, что как ты убил Ника? Или из-за того, что…

— Я могу напасть на тебя, — перебил Тодд. — Я уже напал на тебя, едва не бросился на Тима, и, если бы Дэмиен не убежал вовремя, кинулся бы и на него. Я опасен, Дик.

— Нет, — глядя ему в глаза, непреклонно произнес старший брат.

— Кому я должен перегрызть глотку, чтобы ты это осознал? — Джейсон отвел взгляд и под одеялом сжал кулаки.

— Ты грызешь ее только себе, — ответил Грейсон, положив ему на лоб холодную ладонь. — Пожалуйста, Джей, просто отпусти хотя бы часть из того, что ты на себя взвалил.

— Ты не знаешь, что я на себя взвалил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Стихи и поэзия / Драматургия