– Боже мой, да вы обладаете почти сверхъестественными способностями, мистер Хэдленд! – ответил этот джентльмен с тяжелым вздохом. – Вы определенно умеете читать мысли, глубоко скрытые у человека в душе. Именно по этой причине я и хранил молчание. Мои подозрения, если бы я их высказал, могли бы… э-э… затянуть обвиняемого еще глубже в трясину собственной глупости. Вот Паттерсон, например, тот арестовал бы его на месте без малейших угрызений совести.
– Паттерсон? – заинтересовался Клик. – Имя мне знакомо. Однако вряд ли это тот самый – фамилия-то достаточно распространенная. Глава компании, наживший кучу денег на торговле медью в первый год войны и ушедший на покой, грубо говоря, «с наваром». Полагаю, это не тот тип?
– Он самый! – взволнованно воскликнул мистер Брент. – Он приехал сюда около пяти лет назад, купил Маунт-Моррис-Корт – прекрасный дом, откуда открывается вид на весь город. А недавно организовал банк, конкурирующий с нашим, делая все, что в его силах, чтобы пошатнуть мое положение в графстве. Думаю, это… это злоба, как на меня, так и на Джорджа. Юный дуралей имел наглость просить руки его дочери, более того, сбежал с ней, и они поженились, что усилило ненависть Паттерсона к нам обоим почти до безумия.
– Хм! Понятно, – сказал Клик. – А кто такой Джордж?
– Джордж Баррингтон, мой пасынок, сын моей покойной жены от первого брака. Вынужден признать, к большому сожалению, что он стал причиной смерти своей матери. Он буквально разбил ей сердце своим разгульным образом жизни, и я был только рад выплатить ему небольшое пособие – которое, однако, помогло ему устроить его несчастливый брак – и надеялся больше его не увидеть.
Клик вопросительно приподнял бровь.
– Несчастливый, мистер Брент? – спросил он. – Но минуту назад из ваших слов я заключил, что это был брак по любви.
– Вначале все было по любви, мистер Хэдленд, – серьезно ответил управляющий. – Но знаете, когда бедность стучится в дверь, любовь иногда вылетает в окно, и, судя по всему, бывшая мисс Паттерсон никогда не перестает сожалеть о том дне, когда она стала миссис Джордж Баррингтон. Джордж околачивался здесь последние пару недель, и всего день или два назад я заметил, как он пытался возобновить знакомство со стариной Симмонсом в баре «Роза и якорь». Также видели, как он бродил возле банка во вторник вечером. Итак, теперь вы знаете, почему мне не хотелось давать делу ход; старик Паттерсон перевернул бы небо и землю за возможность посадить этого молодого транжиру в тюрьму, не говоря уже о том, чтобы в то же время опорочить меня лично. Прежде я должен попытаться собрать достаточную сумму собственными средствами, чтобы возместить пропажу банкнот, но смерть старого Симмонса – это, конечно, совсем другое дело. Его убийца должен и будет привлечен к ответу, пока у меня в кармане есть хоть пенни.
Его голос внезапно перешел в хриплое рыдание, и на мгновение он закрыл лицо руками. Затем он встряхнулся, освобождаясь от эмоций.
– Мы сделаем все, что только в наших силах, мистер Брент, – сказал мистер Нэком после довольно продолжительного молчания. – Это действительно прискорбная история, можно сказать, двойная трагедия, но, я думаю, вы можете смело доверить это дело нам, да, Хэдленд?
Клик кивнул, а мистер Брент улыбнулся, благодаря суперинтенданта за доброту и сочувствие.
– Я знаю, что могу, – тепло сказал он. – Поверьте мне, мистер Нэком, и вы тоже, мистер Хэдленд, я охотно вверяю вам свою судьбу. Но у меня есть свои подозрения: я готов поспорить, что всю эту кашу заварил именно Паттерсон, а теперь посмеивается надо мной исподтишка.
– Смелое утверждение, мистер Брент, – вставил Клик.
– Но подтвержденное фактами, мистер Хэдленд. Он дважды пытался подкупить Симмонса, а в прошлом году предложил Кэлкотту, моему старшему клерку, сумму в пять тысяч фунтов стерлингов, чтобы тот предоставил ему список наших клиентов!
– Ого! – сказал Клик, умудрившись вложить в это восклицание две разных интонации. – Выходит, он один из тех, кто, не довольствуясь состоянием, нажитым спекуляцией, пытается разорить других и, не сумев заполучить ваш список клиентов, решает сделать ставку на кражу. Хм! А что касается молодого Баррингтона – возможно, это всего лишь совпадение, мистер Брент. На вашем месте я бы не слишком беспокоился о нем. Полагаю, вы изложите мистеру Нэкому и мне все подробности, и, пожалуйста, с самого начала. Когда было обнаружено убийство и кто его обнаружил?
Мистер Нейлор-Брент откинулся на спинку кресла и тяжело вздохнул, протирая свои золотые очки.
– Для дела такой важности, мистер Хэдленд, – сказал он, – в нем на редкость мало подробностей. В шесть вечера я покинул банк, поднявшись в свои личные покои, и оставил Симмонса охранять сейф. Но уже в половине десятого ко мне явился дежурный инспектор, сообщивший о происшествии. С телом убитого он оставил юного Уилсона. После этого…
Клик поднял руку, делая знак прервать рассказ.
– Минутку, – сказал он. – Кто такой юный Уилсон, мистер Брент, и почему его, а не инспектора, оставили с телом?