Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Не стоит тратить на это ваше время, – махнул рукой Клик, и мистер Нэком умчался прочь с вырванным листком из записной книжки так быстро, как будто сама жизнь его товарища зависела от требуемой мази.

Клик снова повернулся к секретарю.

– Я бы еще раз осмотрел вашу выставку, мистер Белтхаус, и тогда, думаю, подготовительную часть моей работы можно будет считать выполненной.

– И, я бы сказал, усердной работы! – последовал саркастический ответ. – Я уже сообщил вам, что сегодня не могу позволить себе тратить время впустую, и если это все, на что вы способны…

– Человек не может сделать больше, чем он может, – загадочно ответствовал Клик, и с кривой улыбочкой, скользнувшей по одной стороне лица, он последовал за секретарем по коридорам в зал, где еще вчера красовалась Венера Капитолийская.

– Ну и что дальше? – спросил мистер Белтхаус.

– Я думаю, – сказал мистер Хэдленд, снова почесывая затылок, – думаю, что это случай из серии «подождем – увидим».

Сделав вид, что не расслышал тихое крепкое словцо, сорвавшееся с целомудренных губ мистера Белтхауса, Клик склонил голову набок, словно ожидая чего-то.

И действительно – откуда-то издалека донеслись крики и звуки борьбы. Они становились все ближе и ближе, пока, наконец, картина над обшитой панелями дверью с оглушительным треском не упала на пол, дверь легко распахнулась, и в проеме появился раскрасневшийся и торжествующий мистер Нэком.

– Я был прав, старина? – сказал Клик резким тоном, от которого мистер Белтхаус вздрогнул.

– Прав как граф! Сейчас в тележку перекладывают. Петри и Хэммонд схватили ее…

Теперь этот факт стал очевидным, поскольку только что упомянутые рослые полисмены появились в дверях, а между ними была зажата сопротивляющаяся женщина, в чьих ругательствах на английском и французском, растрепанных волосах и порванном платье мистер Белтхаус с трудом узнал «уважаемую и приятную» смотрительницу.

Но прежде чем он успел вымолвить хоть слово, его снова прервали.

– Здравствуйте! Мне сказали, что я вам нужен, мистер Белтхаус, – раздался голос от входа в зал. – А что здесь происходит?

– Доктор Монтре! – воскликнул секретарь. – Входите, будьте добры. Я не могу объяснить, что все это значит, но…

– Спасайся, Жюль! – взвизгнула женщина. – Быстрее беги! Меня повязали! Это Клик, он здесь! Беги!

– Более того, мы повязали вас обоих! – уточнил Клик, который незаметно занял позицию между смуглолицым черноволосым незнакомцем, которого называли доктором Монтре, и дверью. – Хватай его, ребята! Мистер Нэком, держите крепче!

Последовала непродолжительная борьба, затем раздались лязг и щелчок наручников. Клик торжествующе стоял над своим пленником и, слегка посмеиваясь, сматывал мокрый бинт со своего неповрежденного запястья.

– Значит, моя маленькая хитрость удалась, а, Жюль Берже? А ты как считаешь, Мари Пере?

– Но что все это значит? – возопил мистер Белтхаус. – Что они сделали, мистер Хэдленд… или Клик? Я не знаю, что и думать.

– Да так, мелочи, мистер Белтхаус. Они всего лишь на пару украли Капитолийскую Венеру.

– Капит… О, это невозможно! – воскликнул секретарь, и глаза его полезли на лоб.

– Невозможно? – засмеялся Клик. – Я так не думаю. А ты, Мари Пере, согласна со мной? Это ты убедила свою кузину Марго изображать статую? Что, я попал в точку? А ящик с перьями, чтобы спрятать статую, это твоя или ее идея? Ну что ж, мистер Белтхаус, я уверен, что вам интересно, где статуя. Я бы сказал, что она здесь. Мальчики, тащите ее сюда. Грузчиков вызвали, да? Хорошо!

Еще двое полицейских с помощью Томпсона внесли знакомую белую фигуру, вид которой вызвал у мистера Белтхауса возгласы восторга и благодарности. Было очевидно, что случившееся в Америке послужило ему уроком, поскольку его радость была более чем искренна.

– Венера спасена! Слава небесам! – повторял он снова и снова.

– Да, – сказал Клик, смахивая несколько пуховых перьев, которые прилипли к мраморному лицу статуи. – Ничуть не хуже, чем была, а о том, что случилось, никому знать и не надо.

– Никому знать не надо! – эхом отозвался мистер Белтхаус. – Но как насчет полиции? Какое обвинение будет предъявлено в уголовном суде?

– В убийстве, мистер Белтхаус, – сурово ответил Клик, – убийстве несчастного Скотта. Это был ловкий трюк – отравить человека с помощью инъекции кураре и как бы случайно подсунуть врача, который подтвердит смерть от сердечного приступа. Вот так. Уводите их, ребята, а вы, мистер Белтхаус, помогите мне. Мы снова вознесем эту даму на пьедестал. Для вас тоже будет поручение, мистер Нэком: загляните, пожалуйста, вон в ту большую урну, хорошо?

Когда Клик и мистер Белтхаус отступили от пьедестала, к ним подошел мистер Нэком с белым пакетом в руках.

– Бедная старая «Виневра» Доллопса, – сказал Клик, засовывая руку в пакет и доставая оттуда белое трико вроде тех, что используются на сцене. С одежды обильно сыпался белый гипсовый порошок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже