Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Почему, инспектор? – отозвался он на поспешно заданный вопрос. – Ошибка? Нет, ни в коем случае. Никакой ошибки. Лежащий перед нами джентльмен прекрасно это понимает. Он думал сбежать с этими двумястами тысячами фунтов стерлингов и оставить других отдуваться за все. Например, вот этого юного Уилсона, которого он так запугал! Действительно, очень хитро придумано, только вот вместо мистера Джорджа Хэдленда сюда случайно явился Гамильтон Клик и показал ему, что ум сильнее хитрости.

– Гамильтон Клик!

Это имя одновременно слетело с уст каждого, и даже сам Брент пораженно уставился на этого гения сыска, которого знал весь мир и который, к несчастью, встал у него на пути, когда он меньше всего этого ожидал.

– Да, Гамильтон Клик, джентльмены. Детектив Клик из Скотленд-Ярда. И вам очень повезло, мистер Уилсон, что я оказался здесь. Ситуация для вас складывалась самая мрачная, а ваши никчемные нервы только усугубляли дело. И если бы не сообщник этого мерзавца…

– Сообщник, мистер Клик? – неуверенно вставил Уилсон. – Я… я не понимаю. Кто мог быть его сообщником?

– Не кто иной, как Рамаджи, – ответил Клик. – Вы найдете его, как обычно, накачанным наркотиками, в «Розе и короне». Я видел его там совсем недавно. Но теперь при нем нет его верного спутника… Того самого, кто и есть настоящий убийца.

Клик сунул руку в другой вместительный карман и вытащил оттуда небольшую стеклянную баночку.

– «Страшная веревка», джентльмены, – тихо сказал он, – это маленькая, но злобная и смертоносная гремучая змея. Пройдет совсем немного времени, и один джентльмен познакомится с веревкой другого рода. Уведите этого типа, инспектор. От одного его вида у честного человека режет глаза.

Полицейские немедленно увели мистера Нейлора-Брента – извивающуюся, разъяренную тварь, в которую удивительным образом преобразился респектабельный, обаятельный господин, так долго обманывавший и водивший за нос доверчивую публику.

* * *

Когда дверь за ними закрылась, Клик повернулся к молодому Уилсону и протянул ему руку.

– Мне жаль, что пришлось несправедливо обвинить вас, – сказал он мягко, – но, знаете ли, таков путь полицейского. Стратегия – это часть игры, хотя я сожалею, что моя маленькая хитрость усугубила ваши страдания. Вы должны простить меня. Я не сомневаюсь, что смерть отца была для вас большим потрясением, хотя вы мужественно пытались скрыть вашу родственную связь. Без сомнения, таково было его желание, а не ваше.

Бледное, изможденное лицо Уилсона разительно переменилось. Словно после сильной бури выглянуло яркое солнце.

– Вы знали? О, мистер Клик, теперь я наконец могу признаться. Отец всегда хотел, чтобы я стал джентльменом, и он тратил каждый имеющийся у него пенни, чтобы дать мне хорошее образование, позволяющее устроиться в банк. Он был помешан на деньгах, на всем, что могло улучшить мое положение. И… я боялся, когда он рассказал мне о банкнотах, что у него могло возникнуть искушение… Да, с моей стороны было ужасно так думать, но я знал, что он души во мне не чаял. Я боялся, что он может попытаться взять одну-две купюры, надеясь, что в такой куче денег никто их не хватится. Видите ли, у нас есть определенные денежные затруднения, мы еще не полностью расплатились за мое обучение в колледже. Поэтому я вернулся, чтобы присмотреть за ним, и обнаружил, что он умирает. Хотя откуда вы узнали…

Его голос затих, и Клик ласково улыбнулся.

– По одинаковой форме ваших рук, мой мальчик. Я никогда в жизни не видел двух настолько похожих пар рук. А потом ваше волнение побудило меня рискнуть предположить… Что, инспектор? Как было совершено убийство и какое отношение к нему имеет эта маленькая гремучая змея? Что ж, все довольно просто. Змею положили в сейф вместе с банкнотами, а оттуда к ногам старого Симмонса насыпали дорожку из анисовых семян – которые, как вы знаете, очень любят змеи. Дверцу сейфа оставили приоткрытой – хотя в полумраке старик, конечно, этого не заметил. Я понял все это из тех нескольких слов Уилсона о «веревке» и из того, что он услышал звук, похожий на шорох тростника. Могу вам сказать, мне пришлось хорошенько пораскинуть мозгами. Когда я снова спустился вниз, мистер Нэком, за своей лупой, я отвернул носок бедного Симмонса и нашел отметину, которую и ожидал найти – змея проползла по его ноге и ужалила его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже