Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

Сутра в четверг погода выдалась ясная, небо было синим, как сапфир.

– Какой чудесный день! Жаль, что придется потратить его на неприятные процедуры! – вздохнул инспектор Клик.

Позавтракав, он направился к входной двери, на ходу закуривая сигарету и бормоча что-то себе под нос. А потом, передумав, резко развернулся и вернулся в гостиную, хотя ее мрачный полумрак всегда вызывал у него раздражение. Мысленно он был с Найджелом Мерритоном в деревенской тюрьме. Сэр Найджел оставался там, пока шло следствие. А сегодня предстоит предварительное слушание дела. Инспектор Клик понимал, как унизителен для человека, тем более сквайра, публичный допрос коронера.

Могут ли они оправдать Мерритона, несмотря на обилие косвенных улик? Есть ли шанс, что долговая расписка, подписанная Лестером Старком, которую инспектор нашел в кармане мертвеца, сыграет свою роль? Ответ на это будет дан сегодня. Возможно, эта расписка – единственный шанс для спасения молодого человека.

С одиннадцати часов особняк стал заполняться любопытными. Репортеры местных газет, один или два корреспондента из Лондона – издательские удостоверения открывали перед ними все двери. В итоге пришлось отправить Петри дежурить у входа, чтобы отсеивать случайных зевак. Полицейскому было дано задание пропускать только тех, кто реально мог сообщить что-то важное относительно убийства. Однако удивительно – сколько людей, как выяснилось, «могли сообщить важные сведения, связанные с преступлением». Все они были опрошены менее чем за час, и ничего толкового узнать от них не удалось.

В пятнадцать минут второго, в сопровождении дяди, прибыла Антуанетта Брелье, одетая во все черное. Она прикрыла лицо темной вуалью, которая лишь подчеркивала бледность ее лица.

Инспектор Клик встретил их в зале. При виде детектива Антуанетта покачнулась, едва не потеряв сознание, а потом, решительно взяв себя в руки, шагнула к полицейскому.

– Вы тот самый мистер Хэдленд? – скорее заявила она, чем спросила. Голос ее звучал твердо, хотя при желании в нем можно было различить некий оттенок неуверенности. – Я – мисс Брелье, Антуанетта Брелье. Наверное, вы слышали обо мне от сэра Найджела. Я его невеста. А это – мой дядя. Мистер Хэдленд… Мистер Брелье, – представила она друг другу мужчин, и те вежливо поклонились друг другу.

– Рад познакомиться с вами, мистер Хэдленд, – произнес Брелье со своим обычным чуть заметным акцентом. – Жаль, что наша встреча произошла при столь неприятных обстоятельствах.

– Мне тоже жаль, – пробормотал Клик, внимательно изучая собеседника. Инспектору сразу не понравился острый пронзительный взгляд этого человека, который мог стать тестем Найджела, если бы события не приняли такой непредсказуемый оборот. Хотя костюм и манеры мистера Брелье были просто безукоризненны.

– Как вы считаете, есть ли надежда на благополучный исход? – в голосе гостя звучало искреннее беспокойство, при этом он на чисто французский манер поглаживал свою седую бороду.

– Я надеялся, что вы, мистер Брелье, знаете что-то, что могло бы помочь сэру Найджелу. Вы могли бы выступить как свидетель. Мы разыскиваем людей, которые могли бы пролить свет на эту трагедию. Что касается меня, то я нисколько не сомневаюсь в том, что сэр Найджел невиновен, однако правосудие должно опираться лишь на факты, а они пока говорят не в пользу мистера Мерритона, – продолжал инспектор. – Хотя это лишь мое личное мнение. И все же… Я с готовностью выслушаю любые факты, говорящие как за сэра Найджела, как и против него.

Неожиданно Антуанетта всхлипнула, и мистер Брелье, ни слова не говоря, отвел ее в сторону. Все происходящее было для нее ужасным испытанием, однако она сама настояла на поездке в Мерритон-Тауэрс, так как надеялась, что может пригодиться Найджелу в качестве свидетеля. Когда девушка немного успокоилась, они перешли в большой зал, заполненный людьми, где в дальнем углу на возвышении лежали тела, завернутые в черные саваны.

Мистер Брелье отыскал для племянницы свободный стул, усадил ее и остался стоять рядом. Неподалеку от них Клик заметил Боркинса в его обычной одежде. Когда Брелье проходил мимо, дворецкий поприветствовал того легким поклоном, едва заметно улыбнувшись, словно присутствие дяди Антуанетты доставляло ему удовольствие.

По залу разнесся приглушенный ропот, люди, стоявшие у дверного проема, разошлись в стороны – видимо, привезли подозреваемого.

Найджел вошел в зал в сопровождении двух полицейских. Выглядел он очень бледным и измученным, словно за дни заключения разом постарел лет на десять. Складки залегли вокруг рта, глаза утратили блеск. Молодой человек как будто высох, на висках появилась седина. Однако шел он спокойно и уверенно, высоко подняв голову и держа перед собой руки, скованные наручниками. Со стороны могло показаться, что он сам сильно удивлен происходящим, однако при этом держался достойно и невозмутимо.

Антуанетта приглушенно вскрикнула и замерла, прижав ко рту платок. Найджел обвел взглядом собравшихся в зале и, увидев свою невесту, печально улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже