Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

Он еще раз сжал руку Найджела Мерритона, а потом ободряюще улыбнулся арестованному, постаравшись, чтобы улыбка его выглядела как можно более обнадеживающей.

– Да благословит вас Господь, мистер… Хэдленд, – пробормотал Найджел Мерритон, заметив двух приближающихся полицейских, которые, поняв, что разговор между их арестантом и инспектором закончился, поспешили вернуться на свой пост. Однако Найджел Мерритон так и не услышал беседы инспектора с Антуанеттой, потому что тут мотор заурчал, и фургон медленно, постепенно набирая скорость, покатил со двора особняка Мерритонов в сторону местного полицейского участка. Когда машина исчезла за углом, Антуанетта повернулась к инспектору Клику. В глазах девушки стояли слезы.

– Мистер Хэдленд… – начала было она, но тут же задохнулась в потоке слез. – Сэр, если бы вы только знали, как разрывается мое сердце, как я страдаю из-за этого невинно обвиненного молодого человека! Каждый час, каждая минута, проведенная им за решеткой, убивает его. Неужели нельзя ничего сделать? Я бы отдала жизнь, лишь бы его спасти!

Инспектор Клик, позволив себе вольность, положил руку на плечо девушке и вгляделся в ее бледное лицо.

– Знаю, будь такая возможность, вы сделали бы именно так, – он старался говорить как можно мягче. – И я знаю, что любовь такой прекрасной женщины, как вы, может дать мужчине. Но скажите мне начистоту. Та история… с вашим револьвером. Насколько все это правда? Вы можете поручиться за слова своего дяди? Он и в самом деле застрелил из него собаку? Вы точно помните? Простите, что я задаю эти вопросы. Не то чтобы я сомневаюсь в словах мистера Брелье, но я теперь буду хвататься за любую соломинку, лишь бы спасти жизнь вашего жениха. Поэтому вы должны меня понять. Не стоит ничего от меня скрывать. Так что примите мои самые искренние извинения, и… тем не менее расскажите все, не скрывая никаких деталей.

– Да, – произнесла она после паузы. – Все так и было, мистер Хэдленд. Я еще с месяц не могла забыть о смерти бедного Франко. А потом это событие как-то стерлось у меня из памяти. Но теперь я вспомнила. Мой дядя сказал правду, мистер Хэдленд, могу заверить вас в этом.

Клик тяжело вздохнул:

– Тогда я задам вопрос по-другому, мисс Брелье: вы уверены, что ваш дядя воспользовался именно этим револьвером, чтобы застрелить пса? Попытайтесь припомнить. Он тогда говорил вам, что брал револьвер? Вот что я хочу знать.

Девушка пожала плечами.

– Сейчас мне трудно вспомнить. Однако вам нет причины подозревать моего дядю, мистер Хэдленд, поскольку он любит сэра Найджела Мерритона ничуть не меньше меня. Он бы с удовольствием помог, если бы был в силах. Кажется, он что-то говорил мне тогда… Но точно не помню.

– И все же, мисс Брелье, попытайтесь.

– Говорю же: не помню. Но я уверена, что дядя не стал бы меня обманывать.

Клик только плечами пожал.

– Разумеется, вы знаете его лучше меня. И еще одно… Я обещал сэру Найджелу Мерритону, что поговорю с вами, мисс Брелье… Прошу вас: не надо так убиваться. Понимаю, это непросто. Но все, что я могу сделать, – я сделаю. И если вы вдруг узнаете, что я все бросил и уехал в Лондон, не удивляйтесь. Есть разные способы вести расследование, и порой они могут показаться необычными стороннему наблюдателю, незнакомому со всеми перипетиями нашей работы. Однако я попросил бы вас никому, я подчеркиваю – никому, не рассказывать о нашем разговоре. И можете быть уверены, что все необходимое для того, чтобы освободить вашего жениха и снять с него все обвинения, будет сделано. Ну а теперь мне остается лишь попрощаться.

Антуанетта протянула руку, и инспектор галантно поцеловал ее. На мгновение их взгляды встретились, и Клику показалось, что девушка пытается заглянуть ему в душу, чтобы понять, насколько искренне он говорит. Неизвестно, что она увидела в его взгляде, но лицо ее озарила слабая улыбка.

– У меня такое ощущение, мистер Хэдленд, что вы хороший человек и настоящий друг сэра Найджела, и мой тоже. Так, по крайней мере, говорит мне интуиция. Я постараюсь успокоиться. Кроме того, обещаю, что никто и никогда не узнает о нашем с вами разговоре, если мое молчание и в самом деле может помочь сэру Найджелу. Однако я попросила бы держать меня в курсе дел. Вы сообщите мне, как продвигается ваше расследование?

– То, что смогу… Все зависит от множества обстоятельств, мисс Брелье. Надеюсь, скоро появятся новости. Я, как и вы, верю в невиновность сэра Найджела. И приложу все силы, чтобы доказать ее с помощью неопровержимых фактов. Ну а теперь… До свидания.

Он на мгновение сжал ее руку, коротко, по-военному поклонился и, повернувшись, направился к толпе еще не разошедшихся зрителей, наблюдавших за процессом, где его ожидал мистер Нэком. Доллопс тоже был тут – он держался позади суперинтенданта, ожидая распоряжений начальника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже