Читаем Загадка Ледяного пламени полностью

– Черт его знает, – пожал плечами паренек. – И сам понять не могу. Но я держу рот на замке, и тебе тоже советую. Наш мастер – настоящий дьявол. Случись что – сильно пожалеешь. До вас тут тоже работала парочка, болтали налево-направо. Бог знает, что с ними стало. Никогда больше их не видел… Так что лучше не лезть в чужие дела и работать. Деньги платят – и ладно.

– Точно, – многозначительно кивнул инспектор. – Я-то сам не болтлив… Кстати, а не видал ли ты в этом трактире одного джентльмена – в возрасте такой, с водянистыми глазами и очень из себя важный? Его, кажется, зовут Боркинс.

– Судя по описанию, это, скорее всего, Пиггот, – со смешком возразил Дженкинс. – У него еще в приятелях Грязный Джим. Такую кличку ему дали, потому что он делает для Пиггота всю грязную работу. А на самом деле того зовут Доббс. С этим типом лучше дела не иметь.

«Гм-м-м! Грязный Джим, иначе Джим Доббс, – подумал Клик. – Полезная информация. Да и Боркинс, похоже, в этих краях использует другое имя».

На мгновение инспектор замер, нахмурившись. К нему тут же подскочил Доллопс.

– Что-то не так?

Инспектор Клик задумчиво покачал головой.

– Все в порядке, мой мальчик. Просто я задумался.

– До конца смены всего два часа, – шепотом сообщил ему Доллопс. Его глаза на мгновение сверкнули с боевым азартом. – А вечером мы все обсудим.

– Ты прав, стаканчик пива вечером не повредит, – специально погромче сказал Клик, так как в этот момент мимо них проходил мастер. Услышав разговор, он остановился и прислушался. – Хорошо поработаем – хорошо выпьем. После такой работы чувствуешь дьявольскую жажду. Ну а когда мы покажем себя…

– Хватит болтать! – рявкнул мастер.

Он еще несколько секунд стоял у них за спиной, а потом развернулся и двинулся дальше.

<p>Глава XXIII</p><p>Пленники подземелья</p>

Только поздно вечером у Клика появилась возможность спокойно поговорить с Доллопсом. Все фабричные рабочие, как всегда, собрались в «Свинье и свистке».

– Веселый вечерок, – развалился за одним из столиков Клик. – И местечко здесь хорошее. Только народу не протолкнуться. Нет, красавица, что-нибудь покрепче мы будем позже… Пошли, Сэм, проветримся ненадолго?

Доллопс вышел следом за инспектором, и они свернули в темный переулок у самой пристани. Сейчас, поздним вечером, тут было темно, как в угольном мешке. Инспектор Клик посветил по сторонам фонариком.

– Теперь, похоже, мы можем поговорить, – начал Клик, когда шум голосов остался далеко позади.

– Бог мой, сэр! На этой фабрике творятся странные дела, – ответил Доллопс с волнением. – Я тут поговорил с тем парнем, который с черными бакенбардами: попытался напроситься на одну из шхун, ходящих в Бельгию. Но он сказал: «Для того чтобы стать матросом на шхуне, нужно быть особо доверенным человеком». Но я не отставал. В итоге он сдался. «В плаванье вас не возьмут, – говорит, – но приходите к полуночи к причалу, будет одна работка».

– Интересно, – заметил Клик. – Нам и в самом деле стоит там показаться. У тебя все? А я побеседовал с этим тощим Дженкинсом, который работает справа от нас. Хотел вызвать его на откровенность, но он или ничего не знает, или не хочет говорить. Только и твердит, что надо держать язык за зубами. Итак, подытожим, что нам известно. На этой фабрике производят электрический кабель и отправляют свою продукцию в Бельгию.

– Но почему из этого они делают тайну? Вот что непонятно, – пробормотал Доллопс.

– Вот именно, – согласился инспектор Клик, вздохнув. – Но есть старая поговорка: «Нет дыма без огня». Никто не будет так маскироваться и действовать столь странным способом, если рыльце не в пушку. Что, если и Ледяное пламя, и загадочное поведение Боркинса, и убийства – это звенья одной цепи? Постой-ка! Смотри, здесь в ограде проход, и калитка открыта… Пойдем посмотрим, что там.

Картина, что открылась за калиткой, поразила даже Клика, которого удивить чем-то было довольно трудно.

Кто-то тут хорошенько поработал, потому как часть дерна на полянке была снята и отложена в сторону. А в земле виднелся прямоугольный люк, словно вход в пиратское логово, каким его воображают себе маленькие дети. В центре крышки люка располагалось массивное металлическое кольцо.

– Боже! – прошептал инспектор. – Нам придется испытать судьбу, Доллопс, и посмотреть, куда ведет этот ход.

– Но у нас же нет с собой никакого оружия, – нерешительно протянул Доллопс.

– Можешь назвать меня сумасшедшим, но я все же спущусь туда. Ты оставайся тут и в случае чего дай мне сигнал.

Доллопс посмотрел на Клика и возмущенно фыркнул:

– Ни за что! Неужели вы думаете, что я останусь тут, позволив вам одному подвергаться смертельной опасности? Я отправлюсь с вами, не будь я Доллопс!

Тем временем инспектор встал на колени и, взявшись обеими руками за кольцо, изо всех сил потянул его на себя. Легкость, с которой поддалась крышка, оказалась неожиданностью для детектива, и он едва удержался на ногах. Они с Доллопсом осторожно подошли к краю, и во тьме, которую не мог рассеять луч фонарика, они увидели крутую лестницу, уходящую вниз. Из глубины не доносилось никаких звуков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Томас У. Хэнши , Мэри Э. Хэнши , Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже