Зак внезапно увидел, что их тела — тела Саймона и Мелиссы — покрыты кровоточащими царапинами, оставленными клювами чаек, а одежда изорвана. Его сердце смягчилось, как и вызванный им водный шторм. Он приземлился в шлюпку так, что ее встряхнуло. Императоры взвизгнули от обрушившихся на них соленых брызг, но Зак смахнул лишнюю воду, двинув рукой, словно раздвигал занавески.
Круизный лайнер плыл впереди, оставляя на темной воде пенистый V-образный след. Зак не хотел догонять его, чтобы избежать лишних вопросов. Последнее, что ему было нужно, — это стать героем вирусного видео. Повернувшись лицом к корме, мальчик велел океану нести лодку прочь: он закинул руки назад и снова и снова толкал воду вперед. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы приноровиться; затем лодка, оседлав скоростную волну, рванулась вперед. Ночной ветер развевал его волосы. Он держал одну руку перед собой, растопырив пальцы, а другой беспрерывно вращал, словно крутил педали.
Вскоре они мчались уже так быстро, что чайки не могли их догнать. Тан Тайцзун и У Цзэтянь рухнули на сиденья перед Заком и застонали.
— У-ф-ф. — Рядом с ними, хватаясь за свою виртуальную голову, появился Цинь Шихуан. — Клянусь, Мэн Цзян становится сильнее с каждым столетием. Почему теперь она может управлять птицами?
— Их контролировала не она, — сказал Тан Тайцзун. — Разве ты не чувствуешь это? Ими овладели духи рабочих, погибших при строительстве Великой Китайской стены.
Цинь Шихуан поднял голову, словно прислушиваясь к чему-то, и выражение его лица помрачнело.
— О нет, это же сюжет фильма «Мумия: гробница императора драконов», только с птицами вместо воскресших трупов!
— Ты что, правда посмотрел этот фильм? — У Цзэтянь бросила на него неодобрительный взгляд.
— Я смотрю все фильмы о себе. — Первый император вскинул руку, будто констатировал очевидный факт.
— Типичный Цинь Шихуан. — Тан Тайцзун повернулся к У Цзэтянь и закатил глаза.
—
Цинь Шихуан указал на них ладонью:
— Поговорим, когда и
— Разве в том фильме тебя не победили? — заметила У Цзэтянь.
— Меня играл Джет Ли. Это того стоило.
— В любом случае я не хочу с тобой разговаривать! — Она отвернулась, скрещивая руки на груди. — Ты единственная причина, по которой эти духи напали на нас! Тайцзун и я не были тиранами, и нас не волновала Великая Китайская стена. Во время моего правления простые люди были счастливы. Я упорно трудилась, чтобы им это гарантировать, — даже самые мизогинные историки не могут это отрицать!
— По крайней мере, птицы не станут преследовать нас дальше. — Тан Тайцзун оглянулся назад. — Их духи не должны отлетать слишком далеко от стены.
— Э-э-э… — заговорил Зак, — в каком вообще направлении мне нас толкать?
Его руки устали, поэтому он присел и стал экспериментировать, стараясь поддерживать высокую скорость, делая более мелкие движения.
— А, точно. — Тан Тайцзун прокрутил свои карты до определенного подданного. — По приказу своего императора восстань, легендарный поэт Ли Бай!
Ветер засвистел сильнее. Из груди Тан Тайцзуна вырвался свет. В причудливых цветах, похожих на красную акварель, из него материализовался человек, который поглаживал свою длинную бороду. На нем был струящийся халат со множеством складок. На поясе у него висел меч.
ЛИ БАЙ
Бессмертный в поэзии
Годы жизни: 701–762 гг. н. э.
Самый выдающийся поэт в истории Китая. В период расцвета династии Тан путешествовал по всей стране, оставил после себя тысячи стихов, которые могли «заставить плакать призраков и богов» (как свидетельствовал его коллега, поэт Ду Фу). Известен тем, что почти всегда был пьян и слишком сильно любил Луну.
— Ваши величества, — невнятно пробормотал Ли Бай, приложив кулак к раскрытой ладони, выполняя какое-то традиционное китайское приветствие.
— Пришло время указать нам путь,
Пиньинь: Xiānsheng. Уважительный титул, эквивалентный господину.
— Тот… — Ли Бай покрутил пальцем, прежде чем твердо ткнуть им в темноту. — Тот путь.
Зак был немного обеспокоен тем, что Ли Бай давал указания, будто находясь в каком-то духовном опьянении, но у него не было иного выбора, кроме как направить лодку, куда он говорил. Уже скоро они увидят мифический остров.
Если повезет.
Глава 12. Как легендарные поэты выясняют отношения