Читаем Закон семьи полностью

– Вы не подержите ребенка? – спросила Хульда, протягивая подруге спящего малыша. Она нашла кухню, вскипятила чайник с водой, обработала соску и бутылочку, приготовила смесь. Остудив до нужной температуры, налила в бутылочку. Напевая детскую песенку, Йетта с ребенком в руках села на табуретку и улыбнулась.

– Какая приятная смена обстановки, – сказала она.

Хульда наморщила лоб:

– Я украла у вас сон, а завтра вам нужно целый день стоять на ногах.

– Как и вам. И теперь ни слова об этом, – проговорила Йетта.

Младенец зашевелился в ее объятиях, открыл ротик и тихонько заплакал.

Хульда хотела взять малыша, но Йетта отказалась.

– Позвольте мне, – попросила она.

Хульда кивнула и протянула ей приготовленную смесь. Мгновение она в волнении наблюдала, как женщина прикладывает соску к детским губам. Но быстро поняла, что волноваться незачем. Младенец тут же принял бутылочку, начал воодушевленно сосать, и плач прекратился.

Маленькая цилиндрическая печь в углу все еще отдавала приятное тепло, дрова в ней давно сгорели, но тлеющие угли все еще потрескивали. Йетта осторожно откинулась на спинку стула и выглядела расслабленной. Ребенок в ее руках был спокоен. Хульда улыбнулась.

– Вы смотритесь очень профессионально, – сказала она.

– Я всегда умела обходиться с детьми, – не без гордости в голосе сказала аптекарша. – Это у меня в крови, как говорится.

– Я вижу, – ответила Хульда. Вид женщины, чье лицо в полутьме светилось счастьем, и посасывающего младенца с крепко закрытыми глазами, растрогал ее. Чтобы отвлечься, она спросила: – Можно я сделаю нам что-нибудь перекусить?

Йетта кивнула, и Хульда принялась искать съестное в ее шкафах. Она нашла полбуханки хлеба, немного маргарина и банку маринованных огурцов.

– Кормящим матерям нужно хорошо питаться, – с улыбкой добавила она, и Йетта тихонько рассмеялась в ответ.

Поэтому Хульда намазала бутерброды, поставила тарелку на стол и села напротив Йетты и ребенка.

Тишина, воцарившаяся на кухне, не пугала. Пусть за окнами наступает конец света, город разрывается от насилия и ненависти – все, что имеет ценность, это маленькое довольное причмокивание, сытый ребенок, запах молока и хлеба.

Но все ли так просто?

– Вы думаете, материнство всегда такое мирное? – спросила Хульда.

Подруга подняла глаза и медленно покачала головой.

– Нам хотят внушить, что для женщины нет на свете предназначения важнее, чем забота о ребенке. И в такие моменты, как этот, я этим речам, которые, кстати, в основном исходят из уст мужчин, даже почти верю. Но большинство матерей, которых я знаю, очень часто измотанные и усталые. Особенно в теперешние времена вырастить детей невероятно трудно.

– Но разве когда-нибудь были лучшие времена? Во всяком случае не для простых женщин, не имевших няньки и наполненной кладовки.

Хульда задумчиво съела два бутерброда. Третий бутерброд она поднесла ко рту Йетты, чтобы та могла откусывать без помощи рук. Хульда охотно бы углубилась в эту тему, но очень робела лезть Йетте в душу, потому что чувствовала: они обе очень схожи в своем скептицизме и противоречивых желаниях.

– А каким образом вам все-таки удалось найти ребенка? – жуя, спросила Йетта. – Я надеюсь, всё в порядке?

Хульда вкратце рассказала о событиях дня, и на лице подруги выразилось изумление. – Что это за странное место? – спросила она. – Где держат детей под замком, как зверей в клетках, пока не поведут на рынок?

– По всей видимости, существуют так называемые детские маклеры, – сказала Хульда и увидела в лице собеседницы, как в зеркале, отражение собственного ужаса при этом слове. – Я никогда не обращала внимания, но, очевидно, эти люди нагло дают объявления в местные газеты, предлагают там же детей и сбывают их тому, кто больше заплатит.

– Кто же сегодня захочет покупать детей? – спросила Йетта, насупив брови. – Когда большинство не в силах прокормить даже своих собственных?

– Ну, есть богатые люди, которые не могут иметь детей и нуждаются в наследнике. Или просто очень хотят иметь ребенка. – Круглое лицо Феликса снова всплыло перед глазами Хульды, но она быстро прогнала видение. – А некоторых детей продают в качестве дешевой рабочей силы, в принципе, как рабов. Например, на фермы в Швейцарию. Но я не знала, что здесь в Берлине такое тоже практикуется.

– В какие времена мы живем! – Йетта покачала головой и взглянула на младенца. Бутылочка почти опустела, соска выпала из крошечных губ – малыш умиротворенно спал. Его полный животик поднимался и опускался.

Был уже поздний вечер, и Хульда только сейчас почувствовала, насколько устала. Печурка в углу все еще потрескивала, было все так же уютно и тепло.

– Что вы сейчас собираетесь делать? – спросила Йетта.

– С ребенком?

– Да, что вы предпримете? Отдадите его под опеку?

– Да, в крайнем случае, – нехотя сказала Хульда. – Официально его украли у семьи, похитили, и Ротманы вообще-то должны быть благодарны, заполучив его обратно. Но интуиция подсказывает мне, что все не так просто. Старшая Ротман не горит желанием снова принять его в лоно семьи. А с матерью ребенка я не смогла нормально поговорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фройляйн Голд

Закон семьи
Закон семьи

Берлин 1923 года. Берлинскую акушерку Хульду Гольд вызывают на роды, не подозревая, что вскоре ее исследовательские способности снова будут востребованы. Когда через несколько дней новорожденный исчезает, Хульда оказывается вовлеченной в его поиски. Чем упорнее Хульда идет по следам, тем сильнее сопротивление семьи: оказывается, у семьи есть свои секреты, которые бережно хранят от посторонних.В расследовании к Хульде снова присоединяется комиссар уголовного розыска Карл Норт, но их отношения испытывают серьезные трудности. Удастся ли им довести расследование до конца?Хульда не может разобраться в своих чувствах к мужчинам, к которым она не только неравнодушна, но и испытывает сильное притяжение. Останется ли она с комиссаром Карлом Нортом или сделает иной выбор? И с кем из мужчин она видит свое будущее?

Анне Штерн

Любовные романы

Похожие книги

Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Луиза де Вильморен , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература