Читаем Замогильные записки Пикквикского клуба полностью

— Вроятне всего, онъ одумался и предлагаетъ вамъ руку, — сказала м-съ Клоппинсъ.

— Какой неповоротливый джентльменъ! — воскликнула м-съ Роджерсъ. — Чтобы ему поторопиться!

М-ръ Джаксонъ между тмъ, впродолженіе всхъ этихъ обсужденій и догадокъ, сообщалъ какія-то замчанія долговязому и неуклюжему парню въ черныхъ панталонахъ, который вышелъ изъ экипажа съ толстой ясеневою палкой въ рук. Кончивъ эти переговоры, молодой человкъ снялъ шляпу и, разглаживая волосы, подошелъ къ тому мсту, гд засдали прекрасныя леди.

— Что новаго? Что случилось, м-ръ Джаксонъ.

— Здравствуйте, милостивыя государыни. Прошу извинить, mesdames, если я васъ нсколько обезпокоилъ; но законъ, сударыня, законъ прежде всего.

Съ этими словами, м-ръ Джаксонъ улыбнулся, отвсилъ всей компаніи общій поклонъ и еще разъ пригладилъ свои волосы. М-съ Роджерсъ — замтила своей сосдк, что это былъ прекраснйшій молодой человкъ.

— Я былъ сперва y васъ въ Гозуэлльской улиц,- началъ м-ръ Джаксонъ, — и когда мн сказали, что вы здсь, я нанялъ карету и пріхалъ сюда. Наши дожидаются васъ въ Сити, м-ръ Бардль.

— Неужели! — воскликнула изумленная вдова, безпокойно подпрыгивая на своемъ стул.

— Да-съ, — отвчалъ Джаксонъ, закусывая нижнюю губу. — Имъ надобно видть васъ сегодня, сію-же минуту: дло не терпитъ ни малйшей отсрочки. Додсонъ именно такъ выразился, и то же повторилъ Фоггъ. Я затмъ и нанялъ карету, чтобъ привести васъ съ собою.

— Какъ это странно! — воскликнула м-съ Бардль.

Вс подтвердили, что это дйствительно очень странно, и вс единодушно согласились, что дло по всей вроятности, заключаетъ въ себ необыкновенную важность, иначе Додсонъ и Фоггъ не прислали бы своего письмоводителя. Само собою разумется, что м-съ Бардль должна хать немедленно въ Сити.

Въ этомъ необыкновенно поспшномъ требованіи двухъ знаменитыхъ юристовъ Лондона не было натурально ничего унизительнаго для м-съ Бардль, и она даже гордилась этимъ до нкоторой степени, воображая, что это обстоятельство естественнымъ образомъ возвыситъ ее въ глазахъ жилицы, нанимавшей y нея первый этажъ. На этомъ основаніи, м-съ Бардль испустила глубокій вздохъ, взглянула на потолокъ, на стны и, посл минутнаго колебанія, объявила окончательно, что ужъ, длать нечего, она подетъ, потому что, кажется, ей нельзя не хать.

— Но не угодно-ли вамъ освжиться немножко посл этой поздки, м-ръ Джаксонъ? — спросила м-съ Бардель. — Рюмочку винца напримръ?

— Не знаю, право, времени-то терять нельзя, сударыня, — отвчалъ м-ръ Джаксонъ: — къ тому-же со мной здсь пріятель, — продолжалъ онъ, указывая на джентльмена съ ясеневою тростью.

— Ахъ, просите его сюда, сэръ, — сказала м-съ Бардль.

— Попросите къ намъ вашего пріятеля, — подтвердила м-съ Роджерсъ.

— Нтъ, покорно васъ благодарю, сударыни, это будетъ неудобно, — сказалъ м-ръ Джаксонъ. — Пріятель мой не привыкъ къ дамскому обществу и ужасно застнчивъ. A вотъ если вы прикажете буфетчику поднести ему хорошій стаканчикъ джину, такъ онъ, можетъ быть, не прольетъ его на землю. Не угодно-ли сдлать этотъ опытъ, м-съ Бардль?

Говоря это, м-ръ Джаксонъ ласкалъ указательнымъ пальцомъ оконечность своего носа, давая знать такимъ образомъ, что слова его надо понимать въ ироническомъ смысл.

Вслдъ затмъ, стаканчикъ джина дйствительно былъ отправленъ къ застнчивому джентльмену и застнчивый джентльменъ проглотилъ его залпомъ, закусилъ и облизнулся. М-ръ Джаксонъ тоже промочилъ горло какой-то влагой, и прекрасныя леди, вс до одной, выкушали за компанію по рюмочк мадеры. Тогда м-ръ Джаксонъ замтилъ, наконецъ, что ужъ время никакъ не терпитъ, и поэтому м-съ Сандерсъ, м-съ Клоппинсъ и маленькій Томми поспшили ссть въ карету. Было ршено, что мастеръ Томми подетъ съ своей матерью, тогда какъ другія дамы останутся подъ покровительствомъ м-ра Раддля.

— Исаакъ! — сказалъ м-ръ Джаксонъ, когда м-съ Бардль приготовлялась ссть въ карету. При этомъ молодой человкъ взглянулъ на джентльмена съ ясеневою тростью: тотъ сидлъ на козлахъ и покуривалъ сигару.

— Что?

— Вотъ это м-съ Бардль.

— О, это я давно зналъ, — отвчалъ джентльменъ, засдавшій на козлахъ.

М-съ Бардль вошла и услась; м-ръ Джаксонъ вошелъ посл нея, и карета двинулась съ мста. М-съ Бардль невольно задумалась надъ словами, произнесенными другомъ м-ра Джаксона. Какой умный народъ вс эти юристы: право!

— Странныя хлопоты бываютъ иной разъ съ этими судебными издержками! — сказалъ Джаксонъ, когда м-съ Клоппинсъ и м-съ Сандерсъ задремали на своихъ мстахъ, — я разумю издержки по вашему длу, сударыня.

— Мн очень жаль, право, что господа Додсонъ и Фоггъ не могутъ до сихъ поръ получить этихъ издержекъ, — отвчала м-съ Бардль, — но ужъ, конечно, эти лица должны иной разъ терпть и убытокъ, какъ скоро ихъ расчетъ оказывается неврнымъ.

— Вы однако жъ, какъ мн сказывали, дали имъ собственноручную расписку на всю сумму по этому длу, — сказалъ Джаксонъ.

— Да. Это сдлано для формы, — сказала м-съ Бардль.

— Разумется для формы, — отвчалъ Джаксонъ сухо. — Форма тутъ главное дло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Маринина , Геннадий Борисович Марченко , Александра Борисовна Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза