Читаем Замогильные записки Пикквикского клуба полностью

Скоро м-съ Бардль, убаюканная пріятной качкой экипажа, погрузилась въ сладкій сонъ. Она проснулась черезъ нсколько минутъ, когда карета внезапно остановилась.

— Ахъ, куда это мы захали! — проговорила изумленная вдова. — Додсонъ и Фогтъ кажется не здсь живутъ.

— Не здсь, да все равно, — отвчалъ Джаксонъ. — Не угодно-ли вамъ выйти, сударыня?

М-съ Бардль, протирая заспанныя глаза, вышла изъ кареты. Мсто оказалось удивительно страннымъ: большая каменная стна съ желзными воротами по середин: изнутри виднлся газовый свтъ.

— Ну, сударыни, — закричалъ джентльменъ съ ясеневою тростью, заглядывая въ карету и стараясь разбудить м-съ Сандерсъ, — выходите, сударыня.

М-съ Сандерсъ вышла. Желзныя ворота отворились, и м-съ Бардль, сопровождаемая возлюбленнымъ сыномъ, вступила въ длинный корридоръ. Кумушки ея послдовали за ней.

Комната, куда он вошли была еще странне длиннаго корридора. Ихъ обступили грязныя и неуклюжія лица.

— Что это за мсто? — спросила м-съ Бардль, озадаченная множествомъ пытливыхъ взоровъ, обращенныхъ на нее.

— Это одна изъ нашихъ публичныхъ конторъ, — отвчалъ Джаксонъ, озираясь назадъ и разглядывая спутницъ м-съ Бардль. — Смотрите въ оба. Исаакъ!

— Все обстоитъ какъ слдуетъ, — отвчалъ джентльменъ съ ясеневою тростью.

И они спустились по маленькой лстниц въ галлерею перваго этажа.

— Вотъ мы и пришли, — сказалъ наконецъ Джаксонъ, бросая вокругъ себя радостные взоры. — Все теперь исполнено, м-съ Бардль, по законной форм.

— Что это значитъ? — сказала м-съ Бардль, чувствуя сильнйшее біеніе сердца.

— A вотъ я вамъ объясню, сударыня, — отвчалъ Джаксонъ, отводя ее въ сторону, — не бойтесь ничего, м-съ Бардль. Не было на свт человка деликатне Додсона, сударыня, или въ нкоторомъ смысл, человколюбиве Фогга. По обязанностямъ службы, имъ слдовало взыскать съ васъ законнымъ порядкомъ судебныя издержки, и они, какъ видите, выполнили эту обязанность съ тонкою деликатностью, оказывая всякую пощаду и снисхожденіе вашимъ нжнымъ чувствамъ. Вы будете впослдствіи вспоминать объ этомъ не иначе, какъ съ великимъ наслажденіемъ, сударыня. Это Флить, сударыня, долговая тюрьма. Желаю вамъ спокойной ночи, м-съ Бардль. Прощай, Томми.

Сказавъ это, Джаксонъ поклонился и ушелъ въ сопровожденіи джентльмена съ ясеневою палкой. Вдовица осталась на попеченіи другого джентльмена съ ключемъ въ рукахъ. То былъ тюремщикъ. М-съ Бардль завизжала; Томми заревлъ; м-съ Клоппинсъ отпрянула назадъ, м-съ Сандерсъ вскрикнула и всплеснула руками. Передъ ними стоялъ м-ръ Пикквикъ, собиравшійся въ эту пору освжиться ночнымъ воздухомъ, и подл м-ра Пикквика стоялъ м-ръ Самуэль Уэллеръ, который, увидвъ м-съ Бардль, почтительно снялъ шляпу и отвсилъ ей низкій поклонъ.

— Не безпокойте эту женщину, — сказалъ тюремщикъ, обращаясь къ м-ру Уэллеру, — она только что пришла къ намъ.

— Зачмъ? Для чего?

— Она арестантка.

— Кто-жъ ее арестовалъ?

— Додсонъ и Фоггъ.

— За что?

— За неустойку по судебнымъ издержкамъ.

— Урра! — вскричалъ Самуэль, поспшно надвая шляпу. — Эй! Іовъ, Іовъ! — завопилъ онъ, побжавъ по галлере. — Бгите сейчасъ къ м-ру Перкеру и зовите его сюда. Гд старшина?

Но не было отвта на этотъ вопросъ: Іовъ Троттеръ мигомъ сообразилъ сущность возложеннаго на него порученія и бросился стремглавъ съ лстницы перваго этажа. М-съ Бардль грянулась на холодный полъ и обмерла серьезно, искренно, первый разъ въ своей жизни.

Глава XLVII. Юридическая профессія господъ Перкера и Лоутона, Додсона и Фогга. — Мистеръ Винкель выступаетъ на сцену подъ вліяніемъ необыкновенныхъ обстоятельствъ, побждающихъ, наконецъ, закоренлое упорство великаго человка

Нетерпливый и бурный въ своихъ движеніяхъ, Іовъ Троттеръ бросился по направленію къ Гольборну и бжалъ посреди дороги, то по мостовой, то по канав, смотря по тому, какъ видоизмнялся его путь встрчными толпами женщинъ, мужчинъ, дтей, извозчиковъ и кучеровъ. Онъ остановился перевести духъ только на Грэинскомъ сквер, передъ воротами судебной палаты, гд можно было навести справку о настоящемъ мстопребываніи м-ра Перкера. Но несмотря на величайшую поспшность, употребленную м-ромъ Троттеромъ, дло повернулось вовсе не такъ скоро, какъ можно было ожидать. Прошло добрыхъ полчаса, какъ ворота Грэина были уже заперты, когда онъ подошелъ къ нимъ. Іовъ отправился къ прачк м-ра Перкера, жившей гд-то въ Грэинскомъ переулк y своей замужней дочери; н когда онъ отыскалъ эту особу, прошло слишкомъ четверть часа посл того, какъ обыкновенно запирались тюремныя ворота. Прачка сообщила адресъ м-ра Лоутона, котораго надлежало въ ту пору отыскивать въ общей зал трактира «Сорока», и когда, наконецъ, м-ръ Троттеръ выполнилъ порученіе Самуэля, на часахъ ближайшей башни прогудло десять.

— Вы ужъ черезчуръ опоздали, любезный, — сказалъ м-ръ Лоутонъ, — сегодня не попадете назадъ въ тюрьму. Гд вы будете ночевать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Маринина , Геннадий Борисович Марченко , Александра Борисовна Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза