Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

The cook, Mrs Crump, jumped to the conclusion that the girl had gone out for the evening without telling anybody.Повариха, миссис Крамп, без долгих раздумий решила: девушка просто ушла по своим делам, никого не спросясь.
She based her belief, I think, on the fact that the girl was wearing a good pair of nylon stockings and her best shoes.Видимо, миссис Крамп сделала такой вывод, потому что на девушке были ее лучшие нейлоновые чулки и лучшая пара туфель.
There, however, she was proved quite wrong.Но, как выяснилось, повариха ошиблась.
The girl had obviously remembered suddenly that she had not taken in some clothes that were drying outside on the clothes line.Девушка внезапно вспомнила, что забыла снять сохнувшее на веревке белье, - это очевидно.
She ran out to fetch them in, had taken down half of them apparently, when somebody took her unawares by slipping a stocking round her neck and - well, that was that."Она выбежала за ним и сняла с веревок уже половину, как вдруг кто-то застал ее врасплох, накинул на шею чулок... и все было кончено.
"Someone from outside?" said Miss Marple.- Кто-то чужой? - спросила мисс Марпл.
"Perhaps," said Inspector Neele. "But perhaps someone from inside.- Может быть, - сказал инспектор Нил. - А возможно, кто-то из своих.
Someone who'd been waiting his or her opportunity to get the girl alone.Кто-то ждавший, пока девушка останется одна.
The girl was upset, nervous, when we first questioned her, but I'm afraid we didn't quite appreciate the importance of that."Когда мы первый раз допрашивали Глэдис, она волновалась, нервничала, но мы, к сожалению, не придали этому значения.
"Oh, but how could you," cried Miss Marple, "because people so often do look guilty and embarrassed when they are questioned by the police."- Но это же естественно! - воскликнула мисс Марпл. - У людей часто бывает смущенный и виноватый вид, когда их допрашивает полиция.
"That's just it.- Вы абсолютно правы.
But this time, Miss Marple, it was rather more than that.Но на сей раз, мисс Марпл, тут было нечто большее.
I think the girl Gladys had seen someone performing some action that seemed to her needed explanation.Я думаю, эта Глэдис застала кого-то за каким-то занятием, объяснить которое она не могла.
It can't, I think, have been anything very definite.Едва ли это было что-нибудь определенное.
Otherwise she would have spoken out.Она бы не стала от нас скрывать.
But I think she did betray the fact to the person in question.Но, скорее всего, она пошла со своими сомнениями прямо к этому человеку.
That person realised that Gladys was a danger."И человек понял - Глэдис опасна.
"And so Gladys was strangled and a clothes peg clipped on her nose," murmured Miss Marple to herself.- И поэтому Г лэдис находят задушенной с прищепкой на носу, - пробормотала про себя мисс Марпл.
"Yes, that's a nasty touch.- Да, это гадкий штрих.
A nasty, sneering sort of touch.Гадкий, издевательский штрих.
Just a nasty bit of unnecessary bravado."Гадкая и ненужная бравада.
Miss Marple shook her head.Мисс Марпл покачала головой:
"Hardly unnecessary.- Почему же ненужная?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги