Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

She wasn't even interested in clothes." Mrs Percival sighed again and murmured, "But of course I don't want to complain in any way." A qualm of compunction came over her.Одежда ее вообще не интересует. - Миссис Персиваль снова вздохнула и пробормотала: -Нет, вы не подумайте, что я жалуюсь. - Ей вдруг стало совестно.
She said, hurriedly: "You must think it most odd, talking to you like this when you are a comparative stranger.Она поспешно добавила: - Вам это небось кажется чудным - говорю такое, а вы мне почти совсем чужая.
But really, what with all the strain and shock - I think really it's the shock that matters most.Но живешь в таком напряжении, да и шок... наверное, все дело в шоке.
Delayed shock.Запоздалый шок.
I feel so nervous, you know, that I really - well, I really must speak to someone.Я вся извелась, уж так охота с кем-то поговорить.
You remind me so much of a dear old lady, Miss Trefusis James.А вы мне напомнили одну замечательную старушку, мисс Трефьюзис Джеймс.
She fractured her femur when she was seventy-five.Она сломала бедро, когда ей было семьдесят пять лет.
It was a very long business nursing her and we became great friends.Ох, как долго ее пришлось выхаживать... вот мы и подружились.
She gave me a fox fur cape when I left and I did think it was kind of her."Когда расставались, она подарила мне пелерину из лисьего меха, я прямо растрогалась.
"I know just how you feel," said Miss Marple.- Я вас прекрасно понимаю, - сказала мисс Марпл.
And this again was true.И на сей раз она не грешила против истины.
Mrs Percival's husband was obviously bored by her and paid very little attention to her, and the poor woman had managed to make no local friends.Ясно, что миссис Персиваль надоела своему мужу, он почти перестал обращать на нее внимание, а подружиться с кем-то из соседей бедняжке так и не удалось.
Running up to London and shopping, mattes and a luxurious house to live in did not make up for the lack of humanity in her relations with her husband's family.Хождения по магазинам, дневные спектакли и роскошный дом - слишком малая компенсация, если в отношениях с семьей мужа нет никакого тепла.
"I hope it's not rude of me to say so," said Miss Marple in a gentle old lady's voice, "but I really feel that the late Mr Fortescue cannot have been a very nice man."- Надеюсь, вы не сочтете за грубость, - сказала мисс Марпл елейным старушечьим голоском, - но почему-то мне кажется, что покойный мистер Фортескью не был очень приятным человеком.
"He wasn't," said his daughter-in-law. "Quite frankly my dear, between you and me, he was a detestable old man.- Вы правы, - согласилась сноха умершего. - Если совсем откровенно, дорогая моя, строго между нами, он был довольно мерзким старикашкой.
I don't wonder - I really don't - that someone put him out of the way."И я не удивлюсь - честное слово, - что кому-то потребовалось его убрать.
"You've no idea at all who -" began Miss Marple and broke off. "Oh dear, perhaps this is a question I should not ask - not even an idea who - who - well, who it might have been?"-И вы понятия не имеете, кто... - начала мисс Марпл, но тут же осеклась. - Господи, может, я не должна об этом спрашивать... и понятия не имеете, кто... кто это мог быть?
"Oh, I think it was that horrible man, Crump," said Mrs Percival. "I've always disliked him very much.- Я думаю, этот жуткий Крамп, его рук дело, -поделилась миссис Персиваль. - Он всегда был мне очень неприятен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги