Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

Наступил май и принес с собой долгожданную мягкую погоду, но Энн стало хуже от самой перемены. Затем похолодало, и она приободрилась, а бедная Шарлотта начала надеяться, что как только май закончится, сестра сможет прожить еще долго. Мисс Бронте по почте заказала комнаты в Скарборо, где Энн раньше бывала с семьей, в которой служила гувернанткой. Они сняли большую гостиную и просторную спальню на двоих – окна обеих комнат выходили к морю – в доме, расположенном в одном из лучших в городке мест. Деньги ничего не значили по сравнению с жизнью, а кроме того, у Энн было небольшое наследство, полученное от ее крестной матери, и они решили, что у этих денег не может быть лучшего применения, чем использовать их на что-нибудь, что может продлить жизнь, если и не восстановить здоровье. 16 мая Шарлотта пишет:


«Я занимаюсь приготовлениями с тяжелым сердцем и так хочу, чтобы утомительное путешествие было уже позади. Оно может быть перенесено лучше, чем я ожидаю, ведь временное возбуждение часто творит чудеса, но когда я вижу ежедневно возрастающую слабость, я не знаю, что и думать. Боюсь, ты будешь шокирована видом Энн, но держи себя в руках, дорогая Э., не выдавай своих эмоций; на самом деле я верю и в твою выдержку и в твою доброту. Если бы только мой разум в большей степени санкционировал поездку в Скарборо. Ты интересуешься, как я устроилась, чтобы оставить отца. Мне не удалось организовать ничего особенного. Он хочет, чтобы я ехала с Энн, и не желает и слушать о приезде мистера Н. или о каких-либо подобных мерах, поэтому я делаю то, что, как мне кажется, приведет к улучшению, возлагая надежду на Всевышнего».


Они планировали отдохнуть и провести ночь в Йорке и по желанию Энн собирались сделать там некоторые покупки. Вот как Шарлотта заканчивает письмо своей подруге, в котором рассказывается об этом:


«23 мая.

Хотелось бы, чтобы наши разговоры о покупке капоров и пр. не звучали, как мрачный фарс. Вчера Энн чувствовала себя очень плохо. Весь день ей было трудно дышать, даже когда она сидела совершенно неподвижно. Сегодня ей снова как будто лучше. Я не могу дождаться момента, когда мы испробуем эффект морского воздуха. Пойдет ли он ей на пользу? Не могу сказать; могу лишь этого желать. Ах! Если бы только Богу было угодно укрепить и оживить Энн, как счастливы мы могли бы быть вместе: но пусть свершится Его воля!»


Сестры отправились из Хауорта в четверг 24 мая. Они собирались ехать накануне и договорились встретиться со своей подругой [165]

на станции в Лидс, чтобы оттуда двигаться вместе. Но утром в среду Энн стало настолько плохо, что сестры так и не смогли выехать. У них не было никакой возможности сообщить об этом своей подруге, которая прибыла на станцию Лидс в условленное время. Там она просидела в ожидании несколько часов. Ей тогда показалось странным, – а сейчас в ее воображении это выглядит почти зловещим, – что дважды из двух разных поездов, следующих оттуда, откуда она ожидала своих подруг, были вынесены гробы и поставлены на поджидавшие мертвецов катафалки. Еще одним мертвецом через четыре дня станет и та, кого она поджидала.

На следующий день она более не в состоянии была переносить неизвестность и отправилась в Хауорт, оказавшись там прямо в момент, когда изможденную страдалицу в полуобморочном состоянии вынесли и усадили в стоявшую у ворот почтовую карету, которая должна была доставить ее в Кейли. Слуга, стоявший у ворот пасторского дома, увидел печать Смерти на ее лице и так и сказал. Шарлотта тоже это заметила, но ничего не говорила, чтобы не придавать страху отчетливой формы. Если ее последняя сестренка стремилась оказаться в Скарборо, ей следовало туда поехать, как бы сердце Шарлотты ни замирало от приближающегося ужаса. Дама, которая составила им компанию и с которой Шарлотта дружила уже более двадцати лет, любезно написала для меня следующий отчет о путешествии – и о его конце.

«Она выехала из дома 24 мая 1849 г. и умерла 28 мая. Ее жизнь была спокойной, тихой, духовной – такой же была и ее смерть. Во всех испытаниях и при переутомлении, вызванном путешествием, она проявляла благочестивое мужество и твердость мученицы. Зависимость и беспомощность всегда были для нее гораздо более суровым испытанием, чем сильная, изнурительная боль.

Первая остановка на нашем пути была в Йорке; и там наша больная казалась воскресшей, такой бодрой и счастливой, что мы облегченно вздохнули и поверили, что следствием перемены обстановки, о которой она так мечтала и которой так опасались ее близкие, станет хотя бы временное улучшение.

По ее просьбе мы направились в Кафедральный собор[166], и ей это доставило несказанное удовольствие не только благодаря его внушительности и впечатляющему величию, но и потому, что он вдохнул в ее восприимчивую душу чувство всемогущества. Рассматривая это строение, она сказала: «Если такое может сотворить бренное существо, что же тогда…?», но тут от избытка эмоций у нее перехватило дыхание, и ее повели к менее волнующим достопримечательностям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное