– Так, – решительно сказал Хопкинс, – я вижу, ты основательно вымотался и пока не соображаешь, что говоришь…
– Брось, Джеймс! – в голосе Крамера послышалась обида, – ты что, первый день меня знаешь? Налей-ка мне выпить.
Хопкинс взял стакан, плеснул в него виски, подал Крамеру.
– Слушай, Фил, – сказал он, – сейчас мне надо спешить, у Саттера снова воруют скот. Я вернусь к вечеру, и…
– Скот воруют? – оживился Крамер, глаза его сузились, рот исказила кривая ухмылка, – Это дело для городского шерифа! Пожалуй, и гвардию надо бы привлечь! А что ты скажешь про пятерых повешенных?
– Повешенных? – переспросил Джеймс
– Ага, – подтвердил Крамер, – да не по-человечески за шею, а зверски! На рыболовные крючья!
– Ничего не понимаю, Фил. Не знал бы я тебя два года, решил бы что ты слегка повредился умом. Какие крючья? Какие к черту рыболовы?
– Тьфу, – обозлился не на шутку Крамер, – как был дровосеком, так и остался. Пень безмозглый.
– Фил! – взмолился Джеймс, – ты устал и не в состоянии связать двух слов. Отдохни, дружище, а я разберусь с быками Саттера, вернусь и…
– Вчера мы с Сэмом нашли в лесу пятерых повешенных. То есть сначала нашли Вилли Бойла, а потом уже этих.
– Погоди, Фил, я чувствую, эдак мы запутаемся еще больше. Пока мне ясно одно: у тебя там пять трупов…
– Шесть!
– Ладно, шесть трупов. Они ведь мертвы?
– Мертвее твоего папаши.
– Значит, они никуда не денутся, да? А скот Саттера угоняют прямо сейчас. Если уж так тебе не в терпеж, идем со мной. Твоя лошадь сдюжит еще двадцать миль?
– Сдюжит. Я прошел всего тридцать, может быть тридцать пять. Гнал, конечно…
– Отлично. Давай в седло, и в пути все расскажешь.
– Может быть, оружие возьмешь? – съязвил Крамер, глядя на топорик, болтавшийся у Хопкинса на поясе.
– Пистолет в седельной сумке, – терпеливо пояснил Хопкинс, – да ты же знаешь, стрелок из меня тот еще.
– Ладно, идем, – Крамер усмехнулся, – спасем имущество Императора.
Крамер наспех умылся водой из глиняного кувшина, после чего два шерифа запрыгнули в седла и размашистой рысью двинули по центральной улице города на север. Крамер все время крутил головой и приговаривал «Ну и дела…».
Вчера еще Сакраменто с трудом можно было назвать поселком – три барака, пять землянок. Вся промышленность состояла в рубке леса, который большей частью сплавляли вниз по течению в Сан-Франциско.
Теперь же по обеим сторонам русла шло бурное строительство. Городской участок реки и ее окрестности первыми попали в зону интереса старателей. Как только слухи о золоте поползли по округе, рабочие лесопилки побросали работу и споро обшарили дно и берега Сакраменто. Когда нагрянула первая волна золотоискателей, в округе не осталось ни одной блестящей крупинки. Золотодобыча сместилась выше по течению, а поселок прочно утвердился, как перевалочный пункт искателей счастья: отсюда уходили на добычу, сюда возвращались с добычей. Ежедневно в Сакраменто прибывали все новые и новые партии переселенцев, которым не хватало места в Сан-Франциско. Девяносто миль преодолевали пешком за неделю, верхом за два-три дня, а наиболее торопливые и обеспеченные могли совершить водный вояж на небольшом пароходике, курсировавшем между главными городами Калифорнии.
Уже за несколько миль до прибытия, Сакраменто оповещал путников о своем приближении: свежий горный ветер, проносясь через новый город, насыщался неповторимым запахом свежеспиленной древесины, смолы и хвои. Новый город встречал своих жителей ликующим ароматом надежды и свободы! Как только пришелец пересекал городскую черту, на него обрушивалась жизнь невиданная, бурная, в тысячу раз более живая, чем в захолустных городках Миссури и Небраски, Айовы и Миннесоты. Неукротимый водоворот событий немедленно затягивал новичка в свою воронку и уже никогда не отпускал.
– Что скажешь? – спросил Хопкинс, когда друзья миновали последние новостройки Сакраменто и вышли на лесную дорогу, ведущую вверх по течению реки.
– А что тут говорить… – философски пожал плечами Крамер, – у меня тоже самое. За пять месяцев на голову свалилось двадцать тысяч иммигрантов. Год назад все друг друга в лицо знали, а сейчас у меня, театры, казино, петушиные бои, шлюхи на каждом шагу и в день по два убийства. Слава богу, с мэром нет проблем, позволяет брать помощников на вырост: у меня их уже трое. Бреннон, лавочник чертов, получил подряд на строительство тюрьмы, а! Что скажешь? Отродясь у нас тюрьмы не было! А пока тюрьмы нет, держу заключенных на двух брошенных фрегатах под охраной республиканской гвардии. Так что для меня удивительного мало.
– Постой, давай медленнее, – крикнул Хопкинс, и они пустили коней шагом, – Тут не больше семи миль пути, успеем. Объясни наконец толком: кто кого повесил?