— К Моржу в шахту опускать и поднимать лифты. Мы отправляем туда всех бездельников. Пускай хоть здесь поработают, раз не хотели этого в своем мире. — Мебиус вздохнул. — Здесь вот ведь какая штука. Вы живете в своем мире, не подозревая, что это всего лишь витрина, а истинная жизнь идет только здесь, — старик обвел вокруг себя плеткой. — Тем не менее настойчиво пытаетесь возомнить себя чуть ли не центром Вселенной. Однако вы даже не в состоянии увидеть своего истинного лица!..
— Вы хотите сказать, — перебил я его, что наш нынешний вид, — я указал на себя и жену, — это и есть наш истинный облик, соответствующий нашему внутреннему миропорядку?
— Именно! — тряхнул бородой старик. — В соответствии с царящей во Вселенной Гармонией.
— Из этого следует, что у каждого из нас во Вселенной есть своя роль, которую надлежит исполнять?
— Я вижу, Оппонент не зря положил на тебя глаз, — пробормотал Мебиус.
— Оппонент?
— Черепаха. Она является официальным Оппонентом Хранителя Времени и его Главным Советником. По секрету скажу, что это она мне рекомендовала тебя на должность Казначея этого круга Вселенной. Даже среди всего того мусора, которым у тебя забиты мозги, иной раз пробиваются ростки Совершенного или Абсолютного знания. Для вашего мира это большая редкость.
Откровенно говоря, я не знал, как реагировать на реплику Мебиуса, поэтому счел за лучшее промолчать. От обиды сопела только жена, которую Мебиус держал на обочине разговора.
— Я читал твои опусы, эти «Пластилиновый рай», «Пыль откровений» и прочее…Обыкновенная невразумительная белиберда, от которой Броккби стошнит…
— Послушайте, но я ничего такого не писал. Вы ошибаетесь!
— Значит, еще напишешь. Все эти книги лишь ступени, которые сгорят, едва ты перешагнешь через них. Но они приведут тебя к замечательному роману… Хотя что-то меня не туда потянуло. Ты прав, у каждого во Вселенной есть не только свое истинное лицо, но и роль, в соответствии с которой тебе дается то или иное Призвание. Чтобы его открыть, надо лишь прислушаться к себе и направить энергию на созидание. В противном случае будешь поднимать и опускать лифты в компании с разным отрепьем под управлением Моржа, а их у нас многие тысячи!
Жена оживилась:
— И каково же, по-вашему, призвание у меня?
Мебиус смерил ее пронзительным взглядом.
— Удивительно, человек столько прожил на свете, а до сих пор не знает, зачем он родился. Ну что тут сказать? — он посмотрел на меня и затем вновь перевел взгляд на жену. — Уж точно оно не заключается в поисках выгоды и богатого мужа. Ты меня поняла?
Его голос, казалось, взлетел до небес, а затем обрушился на нас с мощью лавины. Я и не подозревал, что в столь тщедушном теле бурлит столько силы:
— Ты обязана учить детей музыке и во всем поддерживать мужа, у которого особая миссия Казначея, — голос его стих. — Именно эта роль записана за тобой в Белых Скрижалях.
Жена побледнела.
— В белых скрижалях? — полушепотом спросила она.
— В облаках! — осенило меня.
— Ты догадлив, — проворчал Мебиус. — Это вода. Все ваши роли записаны в каждой капле воды и продублированы бесчисленное множество раз. Помни об этом! — его палец как обличающий жест уперся в жену.
Надо ли говорить, что не только жена, но и я почувствовал себя взмокшим, как после бани.
— Кстати, едва не забыл, — мрачно проскрипел он, откинув напускное гостеприимство, — перед гиппопотамами вам все же лучше не появляться, если только в этот момент вы не бренчите на лютне. Они на дух не переносят карликов, а уж вы-то в сравнении с ними дичайшая мелюзга, одним своим видом способная раздразнить любое животное. Растопчут в момент.
Мы с женой чуть не сели от удивления. Мебиус же, больше ничего не добавив, взбежал по лежащему гиппопотаму в седло. Животное вскочило на ноги. Мебиус пронзительно засвистел, взмахнул плетью, опоясав ею весь горизонт, и с оглушительным хохотом, перекрывшим топот миллионов животных, опустил плеть на ближайшего бегемота в реке.
Громило-животное взорвалось множеством глиняных черепков. Броккби рванулся вперед, на бегу ловя раскрытой пастью останки сородича и рыча в предвкушении нового пиршества.
Мебиус не заставил себя долго ждать. Вновь оглушительно просвистела длинная плеть, и теперь черепки полетели откуда-то из середины потока. Броккби вскочил на спину ближайшего гиппопотама и помчался по спинам перепуганных до полусмерти сородичей наперерез летящей добыче.
Стряхнув оцепенение, я покрепче схватил жену и быстро раскрыл зонт. Нас подбросило и с силой увлекло вверх. Река с гиппопотамами скрылась внизу.
— Тебе не кажется, что мы падаем вниз? — я почувствовал губы жены у самого уха.
Ответить я не успел: мы словно обрушились с головой в плотную, вязкую, как смола, кромешную тьму.
5