My father was called Bumppo; and I was named after him, of course, the given name being Nathaniel, or Natty, as most people saw fit to tarm it." | Отца моего звали Бампо, и меня, разумеется, назвали так, а при крещении дали имя Натаниэль, или Натти, как чаше всего и называют меня... |
"Yes, yes - Natty - and Hetty" interrupted the girl quickly, and looking up from her work again, with a smile: "you are Natty, and I'm Hetty-though you are Bumppo, and I'm Hutter. | - Да, да, Натти и Хетти! - быстро прервала его девушка и, снова улыбнувшись, подняла глаза над рукоделием. - Вы Натти, а я Хетти, хотя вы Бампо, а я Хаттер. |
Bumppo isn't as pretty as Hutter, is it?" | Бампо звучит не так красиво, как Хаттер, не правда ли? |
"Why, that's as people fancy. | - Ну, это дело вкуса. |
Bumppo has no lofty sound, I admit; and yet men have bumped through the world with it. | Я согласен, что Бампо звучит не очень громко, и все же многие люди прожили свою жизнь с этим именем. |
I did not go by this name, howsoever, very long; for the Delawares soon found out, or thought they found out, that I was not given to lying, and they called me, firstly, 'Straight-tongue.'" | Я, однако, носил его не очень долго: делавары скоро заметили, или, быть может, им только показалось, что я не умею лгать, и они прозвали меня для начала Правдивый Язык... |
"That's a good name," interrupted Hetty, earnestly, and in a positive manner; "don't tell me there's no virtue in names!" | - Это хорошее имя, - прервала его Хетти задумчиво и с глубокой убежденностью. - А вы мне говорите, что имена ничего не значат! |
"I do not say that, for perhaps I desarved to be so called, lies being no favorites with me, as they are with some. | - Этого я не говорю, потому что, пожалуй, заслужил это прозвище, и лгать мне труднее, чем другим. |
After a while they found out I was quick of foot, and then they called me 'The Pigeon'; which, you know, has a swift wing, and flies in a straight line." | Немного спустя делавары увидели, что я скор на ноги, и прозвали меня Г олубем; ведь вы знаете, у голубя быстрые крылья и летает он всегда по прямой линии. |
"That was a pretty name!" exclaimed Hetty; "pigeons are pretty birds!" | - Какое красивое имя! - воскликнула Хетти. -Голуби - милые птички. |
"Most things that God created are pretty in their way, my good gal, though they get to be deformed by mankind, so as to change their natur's, as well as their appearance. | - Большинство существ, созданных богом, хороши по-своему, добрая девушка, хотя люди часто уродуют их и заставляют изменять свою природу и внешность. |
From carrying messages, and striking blind trails, I got at last to following the hunters, when it was thought I was quicker and surer at finding the game than most lads, and then they called me the 'Lap-ear'; as, they said, I partook of the sagacity of the hound." | После того как я некоторое время служил гонцом, меня начали брать на охоту, решив, что я проворнее нахожу дичь, чем большинство моих сверстников. Тогда прозвали меня Вислоухим, потому что, как они говорили, у меня собачье чутье. |
"That's not so pretty," answered Hetty; "I hope you didn't keep that name long." | - Это не так красиво, - ответила Хетти. - Надеюсь, вы недолго носили это имя? |
"Not after I was rich enough to buy a rifle," returned the other, betraying a little pride through his usually quiet and subdued manner; "then it was seen I could keep a wigwam in ven'son; and in time I got the name of | - Пока не разбогател настолько, что купил себе карабин, - возразил собеседник с какой-то гордостью, которая вдруг проглянула сквозь его обычно спокойные и сдержанные манеры. - Тогда увидели, что я могу обзавестись вигвамом, промышлять охотой. |