Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

"You've started already, by saying what you just said.- Вы уже начали, когда это сказали.
You'll have to take me on faith."Но на первых порах придется вам полагаться на меня.
"I took the others on faith ! "- На тех я тоже полагался.
"Yes, and look where we're headed.- Да, и видите, куда это вас завело.
You'll have to travel blind for a while.Какое-то время вы будете брести вслепую.
Here's my arm to hold on to."Вот вам моя рука.
"I don't want to change sides and just be told what to do.- Перейти на другую сторону и опять действовать по указке?
There's no reason to change if I do that."Нет, так я не хочу. Зачем мне тогда пе реходить на вашу сторону?
"You're wise already!"- Вы уже поумнели, Монтэг.
Montag felt his feet moving him on the sidewalk.toward his house.Монтэг почувствовал под ногами знакомый тротуар, и ноги сами несли его к дому.
"Keep talking."- Продолжайте, профессор.
"Would you like me to read?- Хотите, я вам почитаю?
I'll read so you can remember.Я постараюсь читать так, чтобы вы все запомнили.
I go to bed only five hours a night.Я сплю всего пять часов в сутки.
Nothing to do.Свободного времени у меня много.
So if you like; I'll read you to sleep nights.Если хотите, я буду читать вам каждый вечер, на сон грядущий.
They say you retain knowledge even when you're sleeping, if someone whispers it in your ear."Г оворят, что мозг спящего человека все запоминает, если тихонько нашептывать спящему на ухо.
"Yes."- Да.
"Here." Far away across town in the night, the faintest whisper of a turned page. "The Book of Job."- Так вот слушайте.- Далеко, в другом конце города, тихо зашелестели переворачиваемые страницы.- Книга Иова.
The moon rose in the sky as Montag walked, his lips moving just a trifle.Взошла луна. Беззвучно шевеля губами, Монтэг шел по тротуару.
He was eating a light supper at nine in the evening when the front door cried out in the hall and Mildred ran from the parlour like a native fleeing an eruption of Vesuvius.В девять вечера, когда он заканчивал свой легкий ужин, рупор у входной двери возвестил о приходе гостей. Милдред бросилась в переднюю с поспешностью человека, спасающегося от извержения вулкана.
Mrs. Phelps and Mrs. Bowles came through the front door and vanished into the volcano's mouth with martinis in their hands: Montag stopped eating.В дом вошли миссис Фелпс и миссис Бауэлс, и гостиная поглотила их, словно огненный кратер. В руках у дам были бутылки мартини. Монтэг прервал свою трапезу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги