They were like a monstrous crystal chandelier tinkling in a thousand chimes, he saw their Cheshire Cat smiles burning through the walls of the house, and now they were screaming at each other above the din. | Эти женщины были похожи на чудовищные стеклянные люстры, звенящие тысячами хрустальных подвесок. Даже сквозь стену он видел их застывшие бессмысленные улыбки. Они визгливо приветствовали друг друга, стараясь перекричать шум гостиной. |
Montag found himself at the parlour door with his food still in his mouth. | Дожевывая кусок, Монтэг остановился в дверях. |
"Doesn't everyone look nice!" | - У вас прекрасный вид1 |
"Nice." | - Прекрасный! |
"You look fine, Millie! " | - Ты шикарно выглядишь, Милли! |
"Fine." | - Шикарно! |
"Everyone looks swell." | - Все выглядят чудесно! |
"Swell! | - Чудесно! |
"Montag stood watching them. | Монтэг молча наблюдал их. |
"Patience," whispered Faber. | - Спокойно, Монтэг, - предостерегающе шептал в ухо Фабер. |
"I shouldn't be here," whispered Montag, almost to himself. | - Зря я тут задержался, - почти про себя сказал Монтэг. |
"I should be on my way back to you with the money!" | - Давно уже надо было бы ехать к вам с деньгами. |
"Tomorrow's time enough. | - Это не поздно сделать и завтра. |
Careful!" | Будьте осторожны, Монтэг. |
"Isn't this show wonderful?" cried Mildred. | - Чудесное ревю, не правда ли?- воскликнула Милдред. |
"Wonderful!" | - Восхитительное! |
On one wall a woman smiled and drank orange juice simultaneously. | На одной из трех телевизорных стен какая-то женщина одновременно пила апельсиновый сок и улыбалась ослепительной улыбкой. |
How does she do both at once, thought Montag, insanely. | "Как это она ухитряется?" - думал Монтэг, испытывая странную ненависть к улыбающейся даме. |
In the other walls an X-ray of the same woman revealed the contracting journey of the refreshing beverage on its way to her delightful stomach! | На другой стене видно было в рентгеновских лучах, как апельсиновый сок совершает путь по пищеводу той же дамы, направляясь к ее трепещущему от восторга желудку. |
Abruptly the room took off on a rocket flight into the clouds, it plunged into a lime-green sea where blue fish ate red and yellow fish. | Вдруг гостиная ринулась в облака на крыльях ракетного самолета, потом нырнула в мутно-зеленые воды моря, где синие рыбы пожирали красных и желтых рыб. |
A minute later, Three White Cartoon Clowns chopped off each other's limbs to the accompaniment of immense incoming tides of laughter. | А через минуту три белых мультипликационных клоуна уже рубили друг другу руки и ноги под взрывы одобрительного хохота. |