Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

They were like a monstrous crystal chandelier tinkling in a thousand chimes, he saw their Cheshire Cat smiles burning through the walls of the house, and now they were screaming at each other above the din.Эти женщины были похожи на чудовищные стеклянные люстры, звенящие тысячами хрустальных подвесок. Даже сквозь стену он видел их застывшие бессмысленные улыбки. Они визгливо приветствовали друг друга, стараясь перекричать шум гостиной.
Montag found himself at the parlour door with his food still in his mouth.Дожевывая кусок, Монтэг остановился в дверях.
"Doesn't everyone look nice!"- У вас прекрасный вид1
"Nice."- Прекрасный!
"You look fine, Millie! "- Ты шикарно выглядишь, Милли!
"Fine."- Шикарно!
"Everyone looks swell."- Все выглядят чудесно!
"Swell!- Чудесно!
"Montag stood watching them.Монтэг молча наблюдал их.
"Patience," whispered Faber.- Спокойно, Монтэг, - предостерегающе шептал в ухо Фабер.
"I shouldn't be here," whispered Montag, almost to himself.- Зря я тут задержался, - почти про себя сказал Монтэг.
"I should be on my way back to you with the money!"- Давно уже надо было бы ехать к вам с деньгами.
"Tomorrow's time enough.- Это не поздно сделать и завтра.
Careful!"Будьте осторожны, Монтэг.
"Isn't this show wonderful?" cried Mildred.- Чудесное ревю, не правда ли?- воскликнула Милдред.
"Wonderful!"- Восхитительное!
On one wall a woman smiled and drank orange juice simultaneously.На одной из трех телевизорных стен какая-то женщина одновременно пила апельсиновый сок и улыбалась ослепительной улыбкой.
How does she do both at once, thought Montag, insanely."Как это она ухитряется?" - думал Монтэг, испытывая странную ненависть к улыбающейся даме.
In the other walls an X-ray of the same woman revealed the contracting journey of the refreshing beverage on its way to her delightful stomach!На другой стене видно было в рентгеновских лучах, как апельсиновый сок совершает путь по пищеводу той же дамы, направляясь к ее трепещущему от восторга желудку.
Abruptly the room took off on a rocket flight into the clouds, it plunged into a lime-green sea where blue fish ate red and yellow fish.Вдруг гостиная ринулась в облака на крыльях ракетного самолета, потом нырнула в мутно-зеленые воды моря, где синие рыбы пожирали красных и желтых рыб.
A minute later, Three White Cartoon Clowns chopped off each other's limbs to the accompaniment of immense incoming tides of laughter.А через минуту три белых мультипликационных клоуна уже рубили друг другу руки и ноги под взрывы одобрительного хохота.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги