Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

Two Caesarians tamed the trick, yes, sir.Ну, что ж, два кесаревых сечения - и проблема решена. Да, сэр.
Oh, my doctor said, Caesarians aren't necessary; you've got the, hips for it, everything's normal, but I insisted."Мой врач говорил - кесарево не обязательно, вы нормально сложены, можете рожать, но я настояла.
"Caesarians or not, children are ruinous; you're out of your mind," said Mrs. Phelps.- И все-таки дети - это ужасная обуза. Вы проста сумасшедшая, что вздумали их заводить!-воскликнула миссис Фелпс.
"I plunk the children in school nine days out of ten.- Да нет, не так уж плохо. Девять дней из десяти они проводят в школе.
I put up with them when they come home three days a month; it's not bad at all.Мне с ними приходится бывать только три дня в месяц, когда они дома. Но и это ничего.
You heave them into the 'parlour' and turn the switch.Я их загоняю в гостиную, включаю стены - и все.
It's like washing clothes; stuff laundry in and slam the lid."Как при стирке белья. Вы закладываете белье в машину и захлопываете крышку.
Mrs. Bowles tittered.- Миссис Бауэлс хихикнула.
"They'd just as soon kick as kiss me.- А нежностей у нас никаких не полагается. Им и в голову не приходит меня поцеловать. Скорее уж дадут пинка.
Thank God, I can kick back! " The women showed their tongues, laughing.Слава богу, я еще могу ответить им тем же. Женщины громко расхохотались.
Mildred sat a moment and then, seeing that Montag was still in the doorway, clapped her hands.Милдред с минуту сидела молча, но видя, что Монтэг не уходит, захлопала в ладоши и воскликнула:
"Let's talk politics, to please Guy!"- Давайте доставим удовольствие Гаю и поговорим о политике.
"Sounds fine," said Mrs. Bowles. "I voted last election, same as everyone, and I laid it on the line for President Noble.- Ну что ж, прекрасно,- сказала миссис Бауэлс. -На прошлых выборах я голосовала, как и все. Конечно, за Нобля.
I think he's one of the nicest-looking men who ever became president."Я нахожу, что он один из самых приятных мужчин, когда-либо избиравшихся в президенты.
"Oh, but the man they ran against him!"- О да. А помните того, другого, которого выставили против Нобля?
"He wasn't much, was he?- Да уж хорош был, нечего сказать!
Kind of small and homely and he didn't shave too close or comb his hair very well."Маленький, невзрачный, и выбрит кое-как, и причесан плохо.
"What possessed the 'Outs' to run him?- И что это оппозиции пришло в голову выставить его кандидатуру?
You just don't go running a little short man like that against a tall man.Разве можно выставлять такого коротышку против человека высокого роста?
Besides -he mumbled.Вдобавок он мямлил.
Half the time I couldn't hear a word he said.Я почти ничего не расслышала из того, что он говорил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги