Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

"I swear!"- Клянусь.
The front door opened slowly. Faber peered out, looking very old in the light and very fragile and very much afraid.Дверь медленно отворилась, выглянул Фабер. При ярком свете дня он казался очень старым, слабым, напуганным.
The old man looked as if he had not been out of the house in years.Старик выглядел так, словно много лет не выходил из дому.
He and the white plaster walls inside were much the same.Его лицо и белые оштукатуренные стены комнаты, видневшиеся за ним, были одного цвета.
There was white in the flesh of his mouth and his cheeks and his hair was white and his eyes had faded, with white in the vague blueness there.Белыми казались его губы, и кожа щек, и седые волосы, и угасшие бледно-голубые глаза.
Then his eyes touched on the book under Montag's arm and he did not look so old any more and not quite as fragile.Но вдруг взгляд его упал на книгу, которую Монтэг держал под мышкой, и старик разом изменился, теперь он уже не казался ни таким старым, ни слабым.
Slowly his fear went.Страх его понемногу проходил.
"I'm sorry. One has to be careful." He looked at the book under Montag's arm and could not stop. "So it's true."- Простите, приходится быть осторожным.- Глаза Фабера были прикованы к книге.- Значит, это правда?
Montag stepped inside.Монтэг вошел.
The door shut.Дверь захлопнулась.
"Sit down."- Присядьте.
Faber backed up, as if he feared the book might vanish if he took his eyes from it.- Фабер пятился, не сводя глаз с книги, словно боялся, что она исчезнет, если он хоть на секунду оторвет от нее взгляд.
Behind him, the door to a bedroom stood open, and in that room a litter of machinery and steel tools was strewn upon a desk-top.За ним виднелась открытая дверь в спальню и там - стол, загроможденный частями каких-то механизмов и рабочим инструментом.
Montag had only a glimpse, before Faber, seeing Montag's attention diverted, turned quickly and shut the bedroom door and stood holding the knob with a trembling hand.Монтэг увидел все это лишь мельком, ибо Фабер, заметив, куда он смотрит, быстро обернулся и захлопнул дверь. Он стоял, сжимая дрожащей рукой дверную ручку.
His gaze returned unsteadily to Montag, who was now seated with the book in his lap.Затем перевел нерешительный взгляд на Монтэга. Теперь Монтэг сидел, держа книгу на коленях.
"The book-where did you-?"- Эта книга... Где вы?..
"I stole it."- Я украл ее.
Faber, for the first time, raised his eyes and looked directly into Montag's face.Впервые Фабер посмотрел прямо в глаза Монтэгу.
"You're brave."- Вы смелый человек.
"No," said Montag.- Нет,- сказал Монтэг.
"My wife's dying.- Но моя жена умирает.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги