Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Перед поступлением на военную службу он прошел медицинское обследование.

— He underwent a medical examination before enrolling for military service.

24.43; D 90

3436 регулирование Nn regulation

• В связи с этим возникла необходимость регулирования игорного бизнеса. — This led to the need for gambling to be regulated.

24.43; D 94

3437 гипотеза Nf hypothesis

• В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась. — The

hypothesis was fully confirmed during the course of the investigation. 24.41; D 95

3438 отъезд Nm departure

• Он назначил отъезд на вторник. — He

chose Tuesday as the day of departure.

24.38; D 98

3439 колония Nf colony

• В 1971 году бывшая британская колония обрела независимость. — In 1971 the former British colony gained independence.

• Здесь находится колония для несовершеннолетних преступников.

— There’s a penal colony for young offenders here.

24.37; D 95

3440 командовать V command, be in charge

• В ходе войны командовал войсками Южного фронта. — During the war he was in charge of troops on the Southern Front.

24.36; D 97

3441 пожалеть V feel sorry

• Вы очень пожалеете, что не приняли мое предложение. — You will be very sorry that you didn’t accept my proposal.

24.34; D 97

3442 размещение Nn placement, deployment

• Министр обороны Азербайджана тоже высказался за размещение военных баз на территории республики. — The

Azerbaijani Defence Minister has also called for troops to be deployed in the republic.

24.34; D 89

3443 театральный A theatrical

• Вы занимаетесь в театральной студии?

— Do you study at the theatrical studio?

24.33; D 95

3444 ранить V wound

• Нашего командира смертельно ранили.

— Our commander was fatally wounded.

24.30; D 97

3445 вйдео Nn video

• Иногда мы смотрели вместе видео или читали. — We sometimes watched a video together or read.

24.29; D 90

3446 страхование Nn insurance

• Эта компания - один из лидеров медицинского страхования в России. —

This company is a leader in medical insurance in Russia.

24.28; D 87

3447 развлечение Nn entertainment

• Ее единственное развлечение - телевизор. — Her sole form of entertainment is television.

24.25; D 97

3448 юность Nf youth

• Он начал писать стихи в ранней юности.

— He started to write poetry in his early youth.

24.22; D 98

3449 пот Nm sweat

• Он вытер пот со лба. — He wiped sweat from his brow.

24.21; D 97

3450 надолго Adv for a long time

• Мы надолго запомним эту поездку.

— We’ll remember this trip for a long time.

24.19; D 98

3451 посуда Nf dishes

• Ты помыла посуду? — Have you washed the dishes?

24.18; D 95

3452 принципиальный A of principle, fundamental

• Между этими двумя методами существует принципиальное различие.

— There’s a fundamental difference between these two methods.

24.15; D 97

3453 фашйст Nm fascist

• С фронтов поступали все более тревожные вести: фашисты рвались к Москве. — More and more worrying news was coming from the front line: the fascists had made their way to Moscow.

24.15; D 96

3454 ванная Nf bathroom

• Она вышла из ванной уже накрашенная и одетая. — She came out of the bathroom already dressed and wearing make-up.

24.14; D 97

3455 стрелка Nf arrow, hand (of clock)

• Он посмотрел на светящиеся стрелки часов. — He looked at the fluorescent hands of the clock.

24.14; D 93

3456 проспект Nm avenue

• Машина выехала на широкий проспект.

— The car drove out onto the wide avenue.

24.12; D 96

3457 турнйр Nm tournament

• Она выиграла крупный теннисный турнир. — She won a major tennis tournament.

24.11; D 88


3458 иск Nm lawsuit

• Он подал в суд иск о клевете. —

a lawsuit for slander. 24.10; D 94

3459 звёздный A star

• В этих снах я всегда вижу звездное небо. — In these dreams I always see a starlit sky.

24.08; D 96

3460 кровавый A bloody

• Началась кровавая резня. — A bloody slaughter began.

24.08; D 98

3461 отрицать V deny

• Я не отрицаю важности этих вопросов.

— I don’t deny the importance of these issues.

24.08; D 97

3462 фаза Nf phase

• Хоккейный чемпионат вступил в решающую фазу. — The hockey championship entered its decisive phase.

24.08; D 94

3463 сорт Nm grade, type, quality

• У нас все товары высшего сорта. —

All our goods are of a high quality.

24.07; D 93

3464 восприниматься V be perceived

• Наркотики воспринимаются обществом как серьезная проблема. — Drugs are perceived by society as a serious problem.

24.06; D 97

3465 грузовик Nm lorry

• На заправку подъехал грузовик. —

A lorry pulled up at the petrol station.

24.04; D 96

3466 динамика Nf dynamics

• Это является главным фактором в динамике продаж. — This is the main factor in the dynamics of sales.

24.03; D 95

3467 предлагаться V be offered

• Здесь по умеренным ценам предлагается колоссальный ассортимент товаров. — A huge range of reasonably priced goods is on offer here. 24.02; D 96

3468 темно Adv dark

• Почему в комнате так темно?

so dark in the room?

24.00; D 98

3470 папка Nf folder, file

• На столе лежала папка с документами.

— There was a file with documents in it on the table.

23.98; D 93

3471 полдень Nm noon

• Время приближается полудню. — It is

almost noon.

23.98; D 98

3472 духи N-perfume

• Раньше она никогда не покупала духи.

— She never used to buy perfume.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки