Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Изменится ли уровень воды в сосуде, если лед растает? — Will the water level in the vessel change if the ice melts?

20.63; D 94

3797 сырой A raw, damp

• Я кормлю собаку сырым мясом. — I feed the dog raw meat.

• Сырая и холодная погода всем надоела.

— Everyone is fed up of the damp and cold weather.

20.63; D 97

3798 трагйческий A tragic

• Это человек трагической судьбы. — This is a man of tragic fate.

20.63; D 96

3799 йндекс Nm index, post code

• Что такое индекс массы тела и зачем он нужен? — What is the body mass index and what is it for?

• He забудьте указать почтовый индекс на конверте. — Don’t forget to write the post code on the envelope.

20.62; D 85

3800 самоуправление Nn self-government

• Они недооценивают роль местного самоуправления. — They are underestimating the role of local self-government.

20.62; D 91

3801 лужа Nf puddle

• Люди осторожно обходили большую лужу. — People were carefully stepping around the puddle.

20.61; D 97

3802 неподалёку Adv not far

• Неподалеку от нас сидела девушка. —

A girl was sitting not far from us.

20.60; D 98

3803 чувствоваться V be felt, be sensed

• Странно, что совсем не чувствуется холод. — It’s odd that the cold is not felt at all.

20.59; D 98

3804 псйхика Nf mind

• Таково свойство человеческой психики.

— Such is the nature of the human mind.

20.59; D 95

3805 орёл Nm eagle

• Орлы парили в бездонном небе. — The

eagles were hovering in the endless sky.

20.58; D 95

3806 реплика Nf retort, line

• Смех сопровождает каждую реплику любимого актера. — Every line of the beloved actor was accompanied by laughter.

20.57; D 96

3807 светйть V shine

• Сегодня воздух теплый, как летом, ярко светит солнце. — The air is warm today; the sun is shining brightly just like in summer.

20.53; D 97

3808 телеграмма Nf telegram

• Он получил из Москвы срочную телеграмму. — He received an urgent telegram from Moscow.

20.53; D 96

3809 сессия Nf session, examination period

• В Вологде прошла внеочередная сессия Вологодской городской Думы. — A

special session of the Vologda Municipal Duma was held.

• История эта произошла перед зимней сессией в одном из московских вузов. —

This incident took place before the winter exam period in a Moscow institute of higher education.

20.52; D 93

3810 плотно Adv tightly

• Я храню кофе в плотно закрытой банке в холодильнике. — I keep coffee in

a tightly sealed jar in the fridge.

20.51; D 97

3811 умственный A mental

• Он занят преимущественно умственным трудом. — He’s busy mainly with mental pursuits.

20.51; D 95

3812 кинотеатр Nm cinema

• На нашей улице открылся новый кинотеатр. — A new cinema has opened in our street.

20.51; D 90

3813 комплект Nm set

• В комплект поставки входит пульт дистанционного управления. — A remote control comes in the delivery set.

20.50; D 91

3814 тесно Adv closely

• Темы научных работ были тесно связаны с нуждами производства. — The

topics of scientific research were closely tied to the needs of industry.

20.49; D 97

3815 учйтельница Nf teacher

• Анна Дмитриевна - моя учительница по математике. — Anna Dmitrievna is my maths teacher.

20.49; D 95

3816 вечность Nf eternity

• Казалось, это длится целую вечность. —

It seemed to be lasting an eternity.

20.48; D 97

3817 некуда Adv nowhere

• Мне некуда возвращаться. — I’ve got nowhere to go back to.

20.48; D 98

3818 светйться V shine

• Я издалека увидел, как светятся витрины магазинов. — I could see the shop windows shine from afar.

20.47; D 97

3819 тренинг Nm training

• Мы провели тренинг для продавцов- консультантов. — We led training sessions for sales advisers.

20.47; D 87

3820 интеграция Nf integration

• Мы выбрали путь интеграции в мировое сообщество. — We chose the route of integration into a peaceful community.

20.45; D 93

3821 себе Part (to) oneself

• Я сам себе обещал, что брошу курить. —

I promised myself that I’d give up smoking.

20.44; D 97

3822 коньяк Nm cognac, brandy

• Я бы с удовольствием выпил рюмочку коньяку. — I’d love to have a glass of brandy.

20.44; D 96

3823 наивный A naive

• Ты ведешь себя, как наивная девочка.

— You’re behaving like a naive young girl.

20.43; D 97

3824 рваться V tear, strive

• Эта пленка легко рвется. — This film tears easily.

• Они рвутся к власти. — They’re striving for power.

20.43; D 98

3825 залив Nm gulf, bay

• Река впадает в Рижский залив. — The

river flows into the Gulf of Riga.

20.42; D 94

3826 отчётливо Adv distinctly

• Я отчетливо помню этот случай. — I can

distinctly remember this incident.

20.41; D 98

3827 дефицйт Nm deficit

• В стране был дефицит продуктов питания. — There was a deficit of food products in the country.

20.39; D 94

3828 осенний A autumn

• В эти осенние дни он не чувствовал себя одиноким. — In these autumn days he didn’t feel lonely.

20.38; D 97

3829 пенсионер Nm pensioner

• Мои родители - пенсионеры. — My

parents are pensioners.

20.34; D 93

3830 крестьянский A peasant

• Он привычен к крестьянскому труду. —

He’s used to peasant labour.

20.32; D 95

3831 пожелание Nn wish

• Мы идем навстречу пожеланиям клиентов. — We look to meet the wishes of our clients.

20.31; D 94

3832 портал Nm portal

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки