Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Чем питаются эти животные? — What do these animals eat?

102.22; D 97

1118 информационный A information

• Союз компаний по информационным технологиям опубликовал свое исследование. — The Union of Information Technology published its research.

102.22; D 93

1119 пользователь Nm user

• В первую группу вошли наиболее продвинутые пользователи сети Интернет. — The first group was made up of the most advanced Internet users. 102.07; D 90

1120 стиль Nm style

• Я предпочитаю классический стиль в одежде. — I prefer clothes of a classic style.

101.98; D 95

1121 двйгаться V move

• He разговаривайте и не двигайтесь во время измерения давления. — Do not

speak or move while your blood pressure is being taken. 101.70; D 98

1122 июль Nm July

• Уже наступил июль. — July is already here. 101.49; D 96

1123 норма Nf norm, standard

• Для них это считается нормой. — This is considered the norm for them.

101.49; D 97

1124 ответственность Nf responsibility

• Они не смогут уйти от уголовной ответственности. — They cannot evade criminal responsibility.

101.48; D 97

1125 сто Num hundred

• Эта звезда в сто раз больше нашего Солнца. — This star is one hundred times bigger than our sun.

101.44; D 99

1126 чего P what, why

• От чего он умер? — What did he die of?

• Ты чего кричишь? — Why are you

shouting? 101.17; D 99

1127 европейский A European

• Евро - это единая европейская валюта.

— The Euro is the common European currency.

101.07; D 97

1128 передача Nf transmission, programme

• Она пропустила свою любимую передачу по телевизору. — She missed her favourite television programme.

100.90; D 97

1129 фраза Nf phrase

• Тогда эта фраза облетела всю страну. —

At the time this phrase spread throughout the whole country.

100.83; D 98

1130 определение Nn definition, determination

• Я уже давала определение любви. —

I’ve already given my definition of love.

• Для правильного определения температуры поместите термометр на 5-10 минут в подмышечную впадину. —

To accurately determine your temperature place a thermometer in your armpit for 5-10 minutes.

100.61; D 98

1131 работник Nm worker, employee

• Он был добросовестным работником. —

He was a conscientious worker.

100.60; D 96

1132 едва Adv hardly, barely

• Тропинка едва заметна в густой траве.

— The path is barely visible in the thick grass.

100.58; D 99

1133 зелёный A green

• Дети побежали по зеленой траве. —

Children ran on the green grass.

100.58; D 98

1134 петь V sing

• Папа играл на гитаре и пел. — Dad

played the guitar and sang.

100.56; D 98

1135 дата Nf date

• Назовите дату вашего рождения. —

Specify your date of birth.

100.54; D 95

1136 будущий A future

• Ты уже выбрал свою будущую профессию? — Have you already chosen your future career?

100.34; D 98

1137 вводйть V lead in, introduce, enter

• Вы намеренно вводите в заблуждение ваших потенциальных клиентов. — You

are deliberately misleading your potential clients.

• Нет необходимости вводить в компьютер все цифры этой последовательности. —

There is no need to enter all numbers of the sequence into the computer.

100.24; D 77

1138 семь Num seven

• Сколько будет шестью семь? — What is six times seven?

100.00; D 98

1139 фотография Nf photograph

• На столе стояла семейная фотография.

— A family photograph was on the table.

100.00; D 97

1140 волна Nf wave

• Большие волны с шумом набежали на берег. — Big waves hit the shore with

a loud splash.

99.99; D 97

1141 разработка Nf development

• Начинается разработка гигантского нефтяного месторождения. — A gigantic oil field is being developed.

99.97; D 97

1142 доход Nm income

• Наши доходы упали. — Our income has dropped.

99.91; D 96

1143 капитан Nm captain

• - Стоп! - скомандовал капитан. —

‘Stop!’, the captain ordered.

99.85; D 91

1144 усилие Nn effort

• Вам придется приложить немало усилий для достижения намеченной цели. —

You will need to put in a lot of effort to achieve your goal.

99.56; D 98

1145 столько Num so much, so many

• Здесь столько интересных экспонатов!

— There are so many interesting exhibits here!

99.49; D 99

1146 заканчиваться V end

• Моя виза заканчивается 6 мая. — My

visa ends on the 6th of May.

99.47; D 98

1147 профессор Nm professor

• Она - университетский профессор. —

She’s a university professor.

99.34; D 97

1148 ясный A clear

• Утро было ясное, солнечное. — The

morning was clear and sunny.

99.31; D 99

1149 ноябрь Nm November

• Начался мокрый и холодный ноябрь. —

A wet and cold November set in.

99.06; D 94

1150 понравиться V like

• Как вам понравился фильм? — How did

you like the film?

98.99; D 98

1151 этап Nm stage

• Транскрипция очень важна на начальном этапе изучения иностранного языка. —

Transcription is very important at the initial stage of learning a foreign language.

98.99; D 97

1152 предоставлять V provide, give

• Потрясающая новость: мне предоставили возможность выступить перед камерой. — Fantastic news: I’ve been given the opportunity to perform in front of the camera.

98.96; D 94

1153 придумывать V create, think up

• Каждый год дизайнеры придумывают новые фасоны и модели одежды. —

Every year designers create new fashions and styles of clothing.

98.94; D 98

1154 перевод Nm translation, transfer

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки