Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

1276 святой A, N-saint

• В этих нишах помещались статуи святых.

— Statues of saints were placed in these bays.

87.98; D 92

1277 вверх Adv up

• Руки вверх! Вы арестованы! — Hands up! You’re under arrest!

87.97; D 98

1278 удивляться V be surprised

• Мама удивилась его просьбе. — Mum

was surprised at his request.

87.80; D 99

1279 уехать V leave, go

• Моя мать уехала домой. — My mum

went home.

87.80; D 98

1280 знакомиться V meet, get to know

• Учащиеся знакомятся с историей своего города. — The students are getting to know the history of the town.

87.78; D 98

1281 рисунок Nm drawing

• Смотрите, какой у меня рисунок красивый получается! — Look how well my drawing has turned out!

87.72; D 96

1282 покидать V leave

• Мы вынуждены были навсегда покинуть родину. — We were forced to leave our homeland forever.

87.63; D 97

1283 прежний A previous

• Вы были знакомы с прежним владельцем дома? — Did you know the previous owner of the house?

87.60; D 99

1284 музей Nm museum

• Музей вызывает интерес туристов своей изумительной коллекцией ковров. — The

museum appeals to tourists thanks to its amazing collection of carpets.

87.59; D 92

1285 мозг Nm brain

• Человеческий мозг - вещь более совершенная, чем любой самый мощный процессор. — The human brain is more advanced than any of the most powerful processors.

87.50; D 97

1286 официальный A official

• Мы должны получить еще официальное сообщение от банка Греции. — We

should also receive an official statement from the Bank of Greece.

87.26; D 96

1287 улыбка Nf smile

• Она уснула со счастливой улыбкой.

— She fell asleep with a happy smile on her face.

87.26; D 98

1288 дождь Nm rain

• Я думаю, что к вечеру дождь не кончится. — I don’t think that the rain will stop by the evening.

87.16; D 97

1289 польза Nf benefit

• Это принесет пользу всему обществу. —

It will benefit the whole of society.

87.00; D 98

1290 состояться V take place

• Единственный концерт состоится 7 апреля в московском клубе ‘Б2’. — The

only concert is on the 7th of April in the Moscow ‘B2’ club.

86.96; D 97

1291 трудный A difficult

• Перед жюри стояла трудная задача выбрать победителя. — The panel faced the difficult task of picking a winner.

86.91; D 99

1292 бабушка Nf grandmother

• Меня воспитывала бабушка. — I was

brought up by my grandmother.

86.81; D 97

1293 хлеб Nm bread

• Путники позавтракали свежим хлебом с сыром и отправились дальше. — The

travellers ate fresh bread and cheese for breakfast and moved on.

86.69; D 98

1294 испытывать V feel, test

• После того как вещества прошли успешную проверку на животных, их начинают испытывать на людях. —

Once the substances have been successfully tested on animals, they are tested on humans.

86.68; D 98

1295 восток Nm east

• Наш корабль шел с запада на восток. —

Our ship travelled from west to east.

86.64; D 97

1296 полагать V suppose, believe

• Это обвинение, как полагают эксперты, поддержит фракция КПРФ. — Experts believe that the charge will be supported by Communist deputies.

86.61; D 98

1297 домашний A home

• Наташа не успела выполнить домашнее задание. — Natasha didn’t manage to do her homework.

86.59; D 97

1298 сегодняшний A today’s

• Итак, представим участников сегодняшнего разговора. — So, let us

introduce the participants in today’s conversation.

86.40; D 98

1299 собственно Adv actually

• Это, собственно, то, ради чего и создавалась наша компания. — This is actually why our company was created.

86.36; D 98

1300 получение Nn receipt, getting

• Сколько времени занимает получение визы? — How long does it take to get

a visa? 86.14; D 97

1301 помещение Nn room

• Помещение действительно громадное.

— The room is really enormous.

86.11; D 96

1302 опасный A dangerous

• Все такие ситуации потенциально опасны для пациента. — Any situation like this is potentially dangerous for the patient.

86.10; D 98

1303 доля Nf share, part, deal

• Ты уже решил, что будешь делать со своей долей сокровищ? — Have you already decided what you are going to do with your share of the treasure?

85.98; D 97

1304 согласно Prep according to, by

• Согласно закону, эти фирмы имеют значительные льготы по налогам. — By

law, these firms have considerable tax benefits.

85.73; D 98

1305 тень Nf shadow, shade

• Тени вагонов бегут по невысокой траве.

— The shadows of the carriages are running along the short grass.

85.73; D 98

1306 богатый A, N-rich

• У меня красивый, молодой, богатый муж.

— I have a handsome, young and rich husband.

85.57; D 98

1307 морской A sea

• Мы провели весь день на морском берегу.

— We spent the whole day at the seaside.

85.50; D 95

1308 учйть V teach, learn

• С какого возраста нужно учить детей читать? — From what age should children be taught to read?

• Я начала учить английский язык. — I’ve started to learn English.

85.45; D 98

1309 возвращать V return

• Эту книгу надо возвратить владельцу. —

This book needs to be returned to its owner.

85.40; D 98

1310 вырастать V grow (up), increase

• Я вырос в многодетной семье. — I grew up in a large family.

85.38; D 98

1311 инструмент Nm instrument, tool

• Музыканты настраивают инструменты.

— The musicians are tuning their instruments.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки