mistook. And will you tell me you'll let yourself be led away with that kind of
a mess of swabs? not you! As sure as God sees me, I'd sooner lose my hand. If
I turn agin my dooty — — '
2. And then all of a sudden he was interrupted by a noise. I had found one of
the honest hands — well, here, at that same moment, came news of another.
Far away out in the marsh there arose, all of a sudden, a sound like the cry of
anger, then another on the back of it; and then one horrid, long-drawn
scream. The rocks of the Spy-glass re-echoed it a score of times; the whole
troop of marsh-birds rose again, darkening heaven, with a simultaneous
whirr; and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had
re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the
boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
1. Tom had leaped at the sound, like a horse at the spur (том подскочил при этом
звуке, как лошадь пол шпорой); but Silver had not winked an eye (но Сильвер и
глазом не моргнул). He stood where he was (он стоял, где был = на месте),
resting lightly on his crutch (опираясь слегка на костыль), watching his
companion like a snake about to spring (и глядя на своего собеседника, как
змея, готовая ужалить;
2. 'John!' said the sailor, stretching out his hand (сказал матрос, протягивая
руку).
3. 'Hands off (руки прочь)!' cried Silver, leaping back a yard (вскрикнул
Сильвер, отпрыгивая на ярд), as it seemed to me, with the speed and security of a
307
trained gymnast (как мне показалось, со скоростью и уверенностью
тренированного гимнаста).
4. 'Hands off, if you like, John Silver (/я уберу/ руки прочь, если хочешь, Джон
Сильвер),' said the other (сказал тот). 'It's a black conscience that can make you
feared of me (это черная совесть может заставить тебя бояться меня). But, in
heaven's name, tell me what was that (но, умоляю тебя: «именем небес», скажи
мне, что это было)?'
leaped [lJpt] security [sI`kjuqrItI] gymnast [`GImnxst] conscience [`kOnSqns]
heaven [`hevn]
1. Tom had leaped at the sound, like a horse at the spur; but Silver had not
winked an eye. He stood where he was, resting lightly on his crutch, watching
his companion like a snake about to spring.
2. 'John!' said the sailor, stretching out his hand.
3. 'Hands off!' cried Silver, leaping back a yard, as it seemed to me, with the
speed and security of a trained gymnast.
4. 'Hands off, if you like, John Silver,' said the other. 'It's a black conscience
that can make you feared of me. But, in heaven's name, tell me what was
that?'
1. 'That (это)?' returned Silver, smiling away, but warier than ever (ответил
Сильвер, улыбнувшись, но осторожнее = не так широко, как всегда), his eye a
mere pin-point in his big face (его глаз /стал/ маленьким, словно острие
булавки на его огромном лице = глаза его сузились;
308
«кусочки стекла»). 'That? Oh, I reckon that'll be Alan (это? По-моему, это Алан;
2. And at this poor Tom flashed out like a hero (на это Том отреагировал как
герой = принял весть с отвагой;
3. 'Alan (Алан)!' he cried (воскликнул он). 'Then rest his soul for a true seaman