2. 'Well (итак)?' says Captain Smollett, as cool as can be (сказал капитан
Смоллетт очень хладнокровно).
handspike [`hxndspaIk] deny [dI`naI] thunder [`TAndq]
426
1. 'Right you were, Cap'n Smollett,' replied Silver. 'Dooty is dooty, to be sure.
Well, now, you look here, that was a good lay of yours last night. I don't deny
it was a good lay. Some of you pretty handy with a handspike-end. And I'll
not deny neither but what some of my people was shook — maybe all was
shook; maybe I was shook myself; maybe that's why I'm here for terms. But
you mark me, cap'n, it won't do twice, by thunder! We'll have to do sentry-go,
and ease off a point or so on the rum. Maybe you think we were all a sheet in
the wind's eye. But I'll tell you I was sober; I was on'y dog tired; and if I'd
awoke a second sooner I'd at caught you in the act, I would. He wasn't dead
when I got round to him, not he.'
2. 'Well?' says Captain Smollett, as cool as can be.
1. All that Silver said was a riddle to him (все, что сказал Сильвер, было для
него загадкой), but you would never have guessed it from his tone (но вы бы
никогда не догадались об этом по его интонации). As for me, I began to have
an inkling (что касается меня, то я начал понимать;
Бена Ганна снова всплыли в моей памяти). I began to suppose that he had paid
the buccaneers a visit (я начал полагать, что он нанес пиратам визит) while they
all lay drunk together round their fire (пока они все вместе лежали пьяные
вокруг своего костра), and I reckoned up with glee (и я подсчитал с радостью;
нас /теперь/ только четырнадцать врагов;
2. 'Well, here it is (ну так вот),' said Silver. 'We want that treasure, and we'll have
it (мы хотим /достать/ то сокровище, и мы его получим) — that's our point (это
наша цель)! You would just as soon save your lives, I reckon (а вы с тем же
427
успехом спасли бы свои жизни); and that's yours (это ваша /цель/). You have a
chart, haven't you (у вас есть карта, не так ли)?'
3. 'That's as may be (возможно),' replied the captain (ответил капитан).
4. 'Oh, well, you have, I know that (да, у вас она есть, я знаю),' returned Long
John (ответил Долговязый Джон). 'You needn't be so husky with a man (вам не
нужно быть таким сухим = сухо разговаривать с человеком = со мной); there
aint a particle of service in that (в этом нет ни частицы услуги = это не
принесет вам пользы), and you may lay to it (можете мне поверить). What I
mean is, we want your chart (что я хочу сказать, так это то, что нам нужна
ваша карта). Now, I never meant you no harm, myself (я никогда не желал вам
зла, я лично;
riddle [rIdl] guessed [gest] chart [tSRt] husky [`hAskI] particle [`pRtIkl]
1. All that Silver said was a riddle to him, but you would never have guessed it
from his tone. As for me, I began to have an inkling. Ben Gunn's last words
came back to my mind. I began to suppose that he had paid the buccaneers a
visit while they all lay drunk together round their fire, and I reckoned up with
glee that we had only fourteen enemies to deal with.
2. 'Well, here it is,' said Silver. 'We want that treasure, and we'll have it —
that's our point! You would just as soon save your lives, I reckon; and that's