Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

cry of the watch, that beautiful 'All's well,' never fell more reassuringly on my

ear.





1. In the meantime, there was no doubt of one thing (тем временем, не было

сомнения в одном); they kept an infamous bad watch (они поставили очень

плохих часовых; infamous — имеющий дурную репутацию, скверный,

позорный). If it had been Silver and his lads that were now creeping in on them

(если бы сейчас Сильвер и его ребята подкрадывались к ним), not a soul

would have seen daybreak (ни душа = ни один из них не увидел бы рассвета).

That was what it was, thought I, to have the captain wounded (вот что значит,

подумал я, «иметь капитана раненным» = когда капитан ранен); and again I

blamed myself sharply for leaving them in that danger with so few to mount guard

(и опять я упрекнул себя резко за то, что покинул их в такой опасности, когда

некого поставить в караул; to mount guard — вступать в караул, стоять на

посту; to mount guard —

подниматься;залезать,взбираться /начто-л./;

занимать /какое-л. место/).



2. By this time I had got to the door and stood up (к этому времени я добрался до

двери и встал /там/). All was dark within, so that I could distinguish nothing by

the eye (все было темно внутри, так что я ничего не мог различить). As for

sounds, there was the steady drone of the snorers (что касается звуков,

слышалось равномерное гудение храпящих), and a small occasional noise, a

flickering or pecking (и тихий нерегулярный звук, колыхание крыльев или

постукивание; to peck — клевать, долбить клювом) that I could in no way

account for (который я никоим образом не мог объяснить).



3. With my arms before me I walked steadily in (/держа/ руки перед собой, я

вошел размеренно внутрь). I should lie down in my own place (I thought, with a

silent chuckle) (я лягу на свое место, подумал я с беззвучным смехом; chuckle

— довольный смех, хихиканье, смех про себя) and enjoy their faces when they


Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru


590




found me in the morning (и наслажусь = потешусь над их лицами, когда они

обнаружат меня утром).





infamous [`Infqmqs] guard [gRd] distinguish [dIs`tINgwIS] occasional

[q`keIZqnql]





1. In the meantime, there was no doubt of one thing; they kept an infamous

bad watch. If it had been Silver and his lads that were now creeping in on

them, not a soul would have seen daybreak. That was what it was, thought I,

to have the captain wounded; and again I blamed myself sharply for leaving

them in that danger with so few to mount guard.



2. By this time I had got to the door and stood up. All was dark within, so that

I could distinguish nothing by the eye. As for sounds, there was the steady

drone of the snorers, and a small occasional noise, a flickering or pecking that

I could in no way account for.



3. With my arms before me I walked steadily in. I should lie down in my own

place (I thought, with a silent chuckle) and enjoy their faces when they found

me in the morning.





1. My foot struck something yielding (моя нога запнулась о что-то мягкое; to

strike — ударять) — it was a sleeper's leg (то была нога спящего); and he turned

and groaned, but without awaking (он повернулся /на другой бок/ и простонал,

но не проснулся).



2. And then, all of a sudden, a shrill voice broke forth out of the darkness (и затем,

неожиданно, пронзительный голос закричал в темноте; to break forth —

вырваться, разразиться):



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



591




3. 'Pieces of eight (пиастры)! pieces of eight (пиастры)! pieces of eight

(пиастры)! pieces of eight! Pieces of eight!' and so forth, without pause or change

like the clacking of a tiny mill (и так далее, без остановки или изменения

/голоса/, как шум крошечной мельницы; to clack — болтать, трещать,

щелкать).



Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука