Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

that's young— you and me might have done a power of good together (ты и я

могли бы многого добиться вместе; a power of good — много пользы)!'





chance [tSRns] believed [bI`lJvd] staunch [stLntS]





1. 'It's a bargain!' cried Long John. 'You speak up plucky, and, by thunder!

I've a chance.'



2. He hobbled to the torch, where it stood propped among the firewood, and

took a fresh light to his pipe.






Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru






620




3. 'Understand me, Jim,' he said, returning. 'I've a head on my shoulders, I

have. I'm on squire's side now. I know you've got that ship safe somewheres.

How you done it, I don't know, but safe it is. I guess Hands and O'Brien

turned soft. I never much believed in neither ofthem. Now you mark me. I ask

no questions, nor I won't let others. I know when a game's up, I do; and I

know a lad that's staunch. Ah, you that's young — you and me might have

done a power of good together!'





1. He drew some cognac from the cask into a tin cannikin (он нацедил немного

коньяка из бочонка в оловянную кружечку).



2. 'Will you taste, messmate (ты попробуешь, приятель; messmate —

однокашник, товарищ по кают-компании)?' he asked; and when I had refused

(и когда я отказался): 'Well, I'll take a drain myself, Jim (ну, тогда я выпью сам

глоток, Джим; drain —дренаж, ток жидкости; порция /например, пива/

),'

said he. 'I need a caulker, for there's trouble on hand (мне нужен глоток

спиртного, так как хлопоты под рукой = ждут нас впереди; caulker —

конопатка /инструментдляпроконопачиваниякораблей/; /сл./глоток

спиртного; on hand — на руках, в наличии, под рукой). And, talking o' trouble,

why did that doctor give me the chart, Jim (говоря о хлопотах, почему доктор

отдал мне карту, Джим)?'



3. My face expressed a wonder so unaffected (мое лицо выразило такое

неподдельное удивление) that he saw the needlessness of further questions (что

он увидел бесполезность дальнейших вопросов; need — нужда; needless —

бесполезный, ненужный).



4. 'Ah, well, he did, though (о, да, он отдал, все-таки),' said he. 'And there's

something under that, no doubt (и есть что-то под этим = что-то тут не так, без






Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru






621




сомнения) — something, surely, under that, Jim — bad or good (что-то, конечно,

/скрыто/ под этим, Джим, плохое или хорошее).'



5. And he took another swallow of the brandy (и он сделал еще один глоток

бренди), shaking his great fair head like a man who looks forward to the worst

(тряся своей большой белокурой головой, как человек = с видом человека,

который ожидает худшего).






refused [rI`fjHzd] caulker [`kLkq] needlessness [`nJdlIsnIs] doubt [daut]






1. He drew some cognac from the cask into a tin cannikin.



2. 'Will you taste, messmate?' he asked; and when I had refused: 'Well, I'll

take a drain myself, Jim,' said he. 'I need a caulker, for there's trouble on

hand. And, talking o' trouble, why did that doctor give me the chart, Jim?'



3. My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of

further questions.



4. 'Ah, well, he did, though,' said he. 'And there's something under that, no

doubt — something, surely, under that, Jim — bad or good.'



5. And he took another swallow of the brandy, shaking his great fair head like

a man who looks forward to the worst.















Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука