light; another was on his knees in their midst, and I saw the blade of an open
knife shine in his hand with varying colours, in the moon and torchlight. The
rest were all somewhat stooping, as though watching the manoeuvres of this
last. I could just make out that he had a book as well as a knife in his hand;
and was still wondering how anything so incongruous had come in their
possession, when the kneeling figure rose once more to his feet, and the whole
party began to move together towards the house.
1. 'Here they come (они идут),' said I; and I returned to my former position (и я
вернулся на свое прежнее место), for it seemed beneath my dignity that they
should find me watching them (потому что это казалось ниже моего
достоинства, чтобы они обнаружили, что я наблюдаю за ними).
2. 'Well, let 'em come, lad (ну, пусть придут, парень: «дай им прийти») — let
'em come (пусть придут),' said Silver, cheerily (сказал Сильвер весело). 'I've
still a shot in my locker (у меня еще кое-что припасено;
3. The door opened, and the five men (дверь открылась, и пятеро моряков),
standing huddled together just inside (встали кучей прямо внутри = на пороге;
pushed one of their number forward (толкнули одного вперед). In any other
circumstances it would have been comical to see his slow advance (при любых
625
других обстоятельствах было бы забавно видеть его медленное движение
вперед), hesitating as he set down each foot (колеблющегося при каждом шаге:
«когда ставил на пол каждую ступню»;
but holding his closed right hand in front of him (но вытянувшего сжатую /в
кулак/ правую руку перед собой).
4. 'Step up, lad (подходи, приятель),' cried Silver (воскликнул Сильвер). 'I won't
eat you (я тебя не съем). Hand it over, lubber (давай, увалень, /что там у тебя/).
I know the rules, I do (я знаю правила); I won't hurt a depytation (я не трону
делегацию;
beneath [bI`nJT] dignity [`dIgnItI] circumstances [`sq:kqmstxnsIz] hesitating
[`hezIteItIN]
1. 'Here they come,' said I; and I returned to my former position, for it
seemed beneath my dignity that they should find me watching them.
2. 'Well, let 'em come, lad — let 'em come,' said Silver, cheerily. 'I've still a
shot in my locker.'
3. The door opened, and the five men, standing huddled together just inside,
pushed one of their number forward. In any other circumstances it would
have been comical to see his slow advance, hesitating as he set down each foot,
but holding his closed right hand in front of him.
4. 'Step up, lad,' cried Silver. 'I won't eat you. Hand it over, lubber. I know
the rules, I do; I won't hurt a depytation.'
1. Thus encouraged, the buccaneer stepped forth more briskly (ободренный этим,
пират пошел более энергично;
626
something to Silver (и, передав что-то Сильверу), from hand to hand (из рук в
руки), slipped yet more smartly back again to his companions (отбежал еще