Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

cries and the childish laughter with which they accompanied their examination (и

Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru

638




по ругательствам и крикам, по детскому смеху, которыми они сопровождали

рассматривание /карты/; examination — осмотр, экспертиза, изучение), you

would have thought, not only they were fingering the very gold (вы бы подумали,

что они не только трогают само золото; to finger — трогать, перебирать

пальцами,вертетьвруках), but were at sea with it, besides, in safety (но и

находятся в море с ним, притом — в безопасности).



3. 'Yes,' said one (сказал один), 'that's Flint, sure enough (это Флинт, точно). J.

F., and a score below (Дж. Ф., и подпись внизу; score — метка, черта,

зарубка), with a clove hitch to it; so he done ever (и мертвый узел на ней, он так

всегда делал = подписывался; clove hitch — выбленочный узел, мертвый узел;

выбленки —тонкиесмоленыеверевочки,укрепленныепопереквант

наподобие ступенек для подъема на мачты).'






оilcloth [`OIlklOT] inexplicable [InIk`splIkqbl] childish [`tSaIldIS] laughter

[`lRftq]





1. And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognised — none

other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had

found in the oilcloth at the bottom of the captain's chest. Why the doctor had

given to him was more than I could fancy.



2. But if it were inexplicable to me, the appearance of the chart was incredible

to the surviving mutineers. They leaped upon it like cats upon a mouse. It

went from hand to hand, one tearing it from another; and by the oaths and

the cries and the childish laughter with which they accompanied their

examination, you would have thought, not only they were fingering the very

gold, but were at sea with it, besides, in safety.







Мультиязыковой проект Ильи Франка

www.franklang.ru







639




3. 'Yes,' said one, 'that's Flint, sure enough. J. F., and a score below, with a

clove hitch to it; so he done ever.'





1. 'Mighty pretty (очень хорошо),' said George. 'But how are we to get away with

it, and us no ship (но как нам убраться с ними = с сокровищами, у нас нет

корабля; to get away — уходить, отправляться, удирать /с добычей/)?'



2. Silver suddenly sprang up (Сильвер внезапно вскочил), and supporting

himself with a hand against the wall (держась рукой за стену): 'Now I give you

warning, George (предупреждаю тебя, Джордж),' he cried (крикнул он). 'One

more word of your sauce (еще одно твое наглое слово; sauce — соус; наглость,

дерзость), and I'll call you down and fight you (и я вызову тебя на поединок и

буду драться с тобой; to call down —вызвать на дуэль, на бой). How (как)?

Why, how do I know (я откуда знаю)? You had ought to tell me that (это ты

должен бы мне сказать это /как спастись/) — you and the rest, that lost me my

schooner, with your interference, burn you (ты и остальные, кто потерял мне

мою шхуну, с твоей помощью, чтоб ты сгорел; interference —

вмешательство)! But not you, you can't (но не ты, ты не можешь /сказать мне,

как/); you hasn’t got the invention of a cockroach (у тебя /даже/ тараканьего

ума; invention — выдумка, находчивость, изобретательность). But civil you

can speak, and shall, George Merry, you may lay to that (но вежливо ты можешь

говорить, и будешь, Джордж Мерри, уж ты поверь).'



3. 'That's fair enow (правильно; fair enow = fair enough — разумно, логично,

хорошо),' said the old man Morgan (сказал старик Морган).



4. 'Fair (справедливо)! I reckon so (полагаю, так),' said the sea-cook (сказал

кок). 'You lost the ship; I found the treasure (ты потерял корабль, я нашел

сокровища). Who's the better man at that (кто лучший человек = кто стоит

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука