Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

2. It was long ere I could close an eye (прошло много времени, прежде чем я

смог закрыть глаза = уснуть; ere — до, перед, прежде чем), and Heaven knows

I had matter enough for thought (и одному Богу известно: «Небеса знают», что

у меня было достаточно вещей, чтобы подумать о них; matter — сущность,

предмет;вопрос) in the man whom I had slain that afternoon (о человеке,

которого я убил тем днем; to slay — убивать, уничтожать, лишать жизни),

in my own most perilous position (о своем собственном очень опасном

положении; peril — опасность; риск, угроза), and, above all, in the remarkable

game that I saw Silver now engage upon (и, прежде всего, о замечательной

игре, которую, как я видел, Сильвер теперь вел; to engage — заниматься чем-

л.,бытьзанятымчем-л.,вовлеченнымвочто-л.) — keeping the mutineers

together with one hand (удерживая бунтовщиков одной рукой), and grasping,

with the other, after every means, possible an impossible (и хватаясь другой за

любые средства, возможные и невозможные; mean — середина, способ,

средство), to make his peace and save his miserable life (чтобы заключить

договор: «сделать мир» и спасти свою жалкую жизнь). He himself slept

peacefully, and snored aloud (сам он спал мирно и громко храпел); yet my heart

was sore for him (и все же мое сердце сочувствовало ему = было мучительно

смотреть на него; sore — чувствительный, опечаленный, горестный), wicked

as he was (каким бы он ни был грешным; wicked — злой, порочный, грешный,

отвратительный), to think on the dark peril that environed, and the shameful

gibbet that awaited him (и думать о темной опасности, которая окружала /его/,

и о позорной виселице, которая его ожидала; to environ — окружать,

охватывать; shame — стыд, позор).










Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru










645




vengeance [`venGqns] sentinel [`sentInql] unfaithful [An`feITul] environed

[In`vaIqrqnd]






1. That was the end of the night's business. Soon after, with a drink all round,

we lay down to sleep, and the outside of Silver's vengeance was to put George

Merry up for sentinel and threaten him with death if he should prove

unfaithful.



2. It was long ere I could close an eye, and Heaven knows I had matter enough

for thought in the man whom I had slain that afternoon, in my own most

perilous position, and, above all, in the remarkable game that I saw Silver

now engage upon — keeping the mutineers together with one hand, and

grasping, with the other, after every means, possible an impossible, to make

his peace and save his miserable life. He himself slept peacefully, and snored

aloud; yet my heart was sore for him, wicked as he was, to think on the dark

peril that environed, and the shameful gibbet that awaited him.













Chapter XXX (глава 30)

On Parole (под честное слово)



I WAS wakened — indeed, we were all wakened (меня разбудил, вернее, нас

всех разбудил), for I could see even the sentinel shake himself together from

where he had fallen against the door-post (потому что я видел, как даже часовой

вскочил с /места/, где он прислонился о дверной косяк; to shake — трясти,

встряхивать) — by a clear, hearty voice hailing us from the margin of the wood

(ясный энергичный голос, поприветствовавший нас = раздавшийся на


Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru


646




опушке леса; hearty — сердечный, искренний; энергичный; margin — граница,

опушка, край): —



'Block-house, ahoy (эй, в срубе; ahoy — на палубе, на корабле /окрик/)!' it cried.

'Here's the doctor (идет доктор).'



And the doctor it was (и это был /действительно/ доктор). Although I was glad

to hear the sound (хотя я был рад слышать звук = его голос), yet my gladness

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука