Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

3. 'It'll do to kiss the book on still, won't it?' growled Dick, who was evidently

uneasy at the curse he had brought upon himself.



4. 'A Bible with a bit cut out!' returned Silver, derisively. 'Not it. It don't bind

no more'n a ballad-book.'





1. 'Don't it, though (а разве он /песенник/ не может пригодиться; though —

хотя, даже, однако, все-таки)?' cried Dick, with a sort of joy (воскликнул Дик

как будто радостно; a sort of — нечто вроде, своего рода, почти). 'Well, I

reckon that's worth having, too (думаю, его тоже стоит иметь /при себе/).'



2. 'Here, Jim — here's a cur'osity for you (вот, Джим, возьми диковинку;

curiosity — редкость, диковинка, антикварная вещь),' said Silver; and he tossed

me the paper (сказал Сильвер и бросил мне /кусочек/ бумажки = черную

метку).



3. It was a round about the size of a crown piece (это был кружок примерно

размером с крону). One side was blank, for it had been the last leaf (одна

сторона была пустой, так как это был последний лист /Библии/); the other

contained a verse or two of Revelation (другая содержала стих или два из

Апокалипсиса: «Откровения») — these words among the rest, which struck

sharply home upon my mind (эти слова, среди прочего, «резко ударили мне

прямо в сознание» = впечатались, произвели впечатление): 'Without are dogs

and murderers (снаружи псы и убийцы).' The printed side had been blackened

with wood ash (сторона с текстом была зачернена древесной золой), which

already began to come off and soil in fingers (которая уже начала сходить и

пачкать пальцы); on the blank side had been written with the same material the

one word 'Depposed (на чистой стороне было написано тем же веществом =

тоже углем одно слово «Низложен»).' I have that curiosity beside me at this

moment (сейчас эта занимательная вещица лежит около меня); but not a trace



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



643




of writing now remain beyond a single scratch (но ни следа от написанного

теперь не осталось, кроме одной царапины), such as a man might make with his

thumb-nail (вроде той, что можно сделать ногтем большого пальца).






joy [GOI] curiosity [kjuqrI`OsItI] crown [kraun] Revelation [revq`leISn]

murderer [`mq:dqrq]





1. 'Don't it, though?' cried Dick, with a sort of joy. 'Well, I reckon that's

worth having, too.'



2. 'Here, Jim — here's a cur'osity for you,' said Silver; and he tossed me the

paper.



3. It was a round about the size of a crown piece. One side was blank, for it

had been the last leaf; the other contained a verse or two of Revelation —

these words among the rest, which struck sharply home upon my mind:

'Without are dogs and murderers.' The printed side had been blackened with

wood ash, which already began to come off and soil in fingers; on the blank

side had been written with the same material the one word 'Depposed.' I have

that curiosity beside me at this moment; but not a trace of writing now remain

beyond a single scratch, such as a man might make with his thumb-nail.





1. That was the end of the night's business (это был конец ночных событий;

business —занятие,дело;хлопоты,история). Soon after, with a drink all

round, we lay down to sleep (вскоре после того, выпив по кругу /рому/, мы

улеглись спать), and the outside of Silver's vengeance was to put George Merry

up for sentinel (и снаружи в часовые в качестве мести Сильвер поставил

Джорджа Мерри; sentinel — часовой) and threaten him with death if he should

prove unfaithful (и пригрозил ему смертью, если он окажется предателем =


Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru


644




недосмотрит чего-нибудь; unfaithful — вероломный, предательский; faith —

вера; faithful — верный, надежный).



Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука