Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

всячина; purposeless — бесцельный, бессмысленный; purpose — цель). I had a

line about my waist (вокруг моего пояса была /обвязана/ веревка), and followed

obediently after the sea-cook (и я следовал послушно за коком), who held the

loose end of the rope, now in his free hand, now between his powerful teeth

(который держал свободный конец веревки то в свободной руке, то /зажав/

могучими зубами). For all the world, I was led like a dancing bear

(действительно: «за весь мир», меня вели, словно пляшущего =

дрессированного медведя).



2. The other men were variously burthened (другие матросы были различно

нагружены; to burthen = to burden — грузить, отягощать); some carrying

picks and shovels (одни несли кирки и лопаты) — for that had been the very first

necessary they brought ashore from the Hispaniola (это было самым

необходимым, что они перенесли на берег с Испаньолы

) — others laden with

pork, bread, and brandy for the midday meal (другие несли свинину, сухари и

бренди для обеда: «полуденной еды»; to be laden with — быть нагруженным,

увешанным). All the stores, I observed, came from our stock (все припасы, как я

заметил, были из нашего склада; to come from — происходить, поступать

от); and I could see the truth of Silver's words the night before (и я мог видеть

правдивость слов Сильвера, сказанных прошлой ночью). Had he not struck a

bargain with the doctor (не заключи он сделку с доктором), he and his

mutineers, deserted by the ship (он и его бунтовщики, покинутые кораблем =

потеряв корабль), must have been driven to subsist on clear water and the

proceeds of their hunting (им пришлось бы питаться чистой водой и добытым

на охоте; to drive — доводить, принуждать; to subsist — существовать,

кормиться; proceeds — доход,поступление). Water would have been little to

their taste (вода была бы им вряд ли по вкусу); a sailor is not usually a good shot



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



681




(матрос обычно плохой стрелок); and, besides all that, when they were so short

of eatables (и, помимо всего этого, когда у них было так мало съестного; to be

short of — испытывать недостаток в чем-то, остро нуждаться

), it was not

likely they would be very flush of powder (маловероятно, что у них было полно

пороха; to be flush of — иметь большой запас чего-то).






аppearance [q`pIqrqns] obediently [q`bJdIqntlI] loose [lHs] shovels [`SAvlz]

eatables [`Jtqblz] powder [`paudq]






1. We made a curious figure, had anyone been there to see us; all in soiled

sailor clothes, and all but me armed to the teeth. Silver had two guns slung

about him — one before and one behind — besides the great cutlass at his

waist, and a pistol in each pocket of his square-tailed coat. To complete his

strange appearance, Captain Flint sat perched upon his shoulder and

gabbling odds and ends of purposeless sea-talk. I had a line about my waist,

and followed obediently after the sea-cook, who held the loose end of the rope,

now in his free hand, now between his powerful teeth. For all the world, I was

led like a dancing bear.



2. The other men were variously burthened; some carrying picks and shovels

— for that had been the very first necessary they brought ashore from the

Hispaniola — others laden with pork, bread, and brandy for the midday meal.

All the stores, I observed, came from our stock; and I could see the truth of

Silver's words the night before. Had he not struck a bargain with the doctor,

he and his mutineers, deserted by the ship, must have been driven to subsist

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука