Томом а общественных местах;
was a new experience for her (для нее это было в новинку: «новыми
впечатлениями были для нее») to go to night clubs (ходить по ночным
клубам), she enjoyed it (ей это нравилось), and though no one could have been
better aware than she (и, хотя, никто не мог осознавать лучше, чем она) that she
could go nowhere without being stared at (что она не может пойти никуда, где
бы на нее не пялились: «без того, чтобы на нее не смотрели пристально»), it
never entered her head (ей никогда и в голову не пришло;
that such a change in her habits (что такая смена ее привычек) must excite
comment (не могла не: «должна» вызвать толки;
двадцатью годами /супружеской/ верности за плечами), for of course she did
482
not count the Spaniard (так как она, конечно же, не считала того испанца), an
accident that might happen to any woman (тот случай, который мог бы
произойти с любой женщиной), Julia was confident that no one would imagine
for a moment (Джулия была уверена, что никто и не вообразит ни на
мгновение) that she was having an affair (что у нее была любовная интрига)
with a boy young enough to be her son (с юношей, который был достаточно
молод, чтобы быть ее сыном).
standard ['stxndqd] reputation ["repjV'teIS(q)n] fidelity [fI'delItI]
But all the same from that day on she took care to act up to Tom's standards of
decency.
Julia's reputation was so good that she felt she need not hesitate to show herself
with Tom in public places. It was a new experience for her to go to night clubs, she
enjoyed it, and though no one could have been better aware than she that she could
go nowhere without being stared at, it never entered her head that such a change in
her habits must excite comment. With twenty years of fidelity behind her, for of
course she did not count the Spaniard, an accident that might happen to any
woman, Julia was confident that no one would imagine for a moment that she was
having an affair with a boy young enough to be her son.
It never occurred to her (ей никогда и в голову не приходило) that perhaps Tom
was not always so discreet as he might have been (что, возможно, Том не был
всегда настолько осторожным, как он должен бы был быть). It never occurred
to her (ей никогда и в голову не приходило) that the look in her eyes (что
выражение ее глаз;
(когда они танцевали вместе) betrayed her (выдавало ее). She looked upon her
position as so privileged (она рассматривала свое положение, как настолько
привилегированное) that it never occurred to her (что ей никогда не пришло в
голову) that people at last were beginning to gossip (что люди, в конце концов,
483
начали сплетничать).
When this gossip reached the ears of Dolly de Vries she laughed (когда эти слухи
достигли ушей Долли де Фриз, она рассмеялась). At Julia's request she had
invited Tom to parties (по просьбе Джулии, она приглашала Тома на приемы)
and once or twice had him down for a week-end in the country (и один или два
раза, принимала его на выходные загородом), but she had never paid any
attention to him (но она никогда не обращала на него никакого внимания). He
seemed a nice little thing (он казался приятным молодым человечком), a useful
escort for Julia (полезным кавалером для Джулии;
perfectly insignificant (но совершенно уж незначительным). He was one of
those persons (он был одним из тех людей) who everywhere pass unnoticed
(которые везде проходят незамеченными), and even after you had met him (и
даже после того, как вы встретились с ним) you could not remember what he
was like (вы не сможете вспомнить, как он выглядел). He was the extra man
you invited to dinner (он был тем недостающим: «дополнительным»
мужчиной, которого приглашаешь к обеду) to make an odd number even
(чтобы уравновесить число присутствующих;
(Джулия говорила о нем в шутку: «весело» как о «моем дружке») or as "my
young man" (или как о «моем молодом человеке»); she could hardly have been
so cool about it (навряд ли она могла бы быть такой невозмутимой /в этой
ситуации/), so open, if there were anything in it (такой откровенной:
«открытой», если бы в этом что-то было).
perhaps [pq'hxps] betray [bI'treI] privileged ['prIvIlIdZd]
It never occurred to her that perhaps Tom was not always so discreet as he might