Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

В лазурь залива солнце село,Стояли вы, глаза закрыв,Я вашу руку взял несмело,Сдержать не в силах свой порыв.Пьянящий аромат азалийВсе тайной наполнял вокруг.Вы с дрожью в голосе сказали:— Я умоляю вас, без рук.Волна ласкала, набегая,Покров прибрежного песка,И я ответил: — Дорогая,То лишь рукав от пиджака.Вы мне в лицо захохотали,Сверкая золотом зубов:— А я-то думала вначале.Что вы способны на любое.Вам не хватает безрассудства.Вас не манит страстей игра.Нет, я не верю в ваше чувство,К тому же мне домой пора.Блестело море под луною.
Молчал о чем-то кипарис.Я повернулся к вам спиною,И мы навеки разошлись.1983


* * *


Впервые — в ежен. «Лит. Рос.», октябрь 1986.


Чтобы написать стихотворение.Кроме авторучки и листа,Требуется также вдохновение,Без него не выйдет ни черта.Вдохновенье — штука ненадежная,Есть оно — валяй себе строчи.Не пришло, что вещь вполне возможная, —И хана, хоть лбом о стол стучи.Чтобы было все по справедливости,Чтобы мог поэтом каждый стать,Мы должны не ждать от музы милости,А за горло побыстрей хватать.
Стихотворство — дело всенародное,Каждому второму по плечу.Не пора ли сеть водопроводнуюПодвести к Кастальскому ключу?1983

* * *


Первая публикация —

в ж. «Студенческий меридиан». № 6. 1984.


О чем мечтаешь ты, товарищ.Когда в рассветный тихий часСебе яйцо на кухне варишь.Включив для этой цели газ?В каких ты эмпиреях реешь.Когда, на завтрак съев яйцо,Электробритвой «Харьков» бреешьЕще не старое лицо?Какие жгучие проблемыТерзают твой пытливый мозгВ тот миг, когда посредством крема
На обувь ты наводишь лоск?Какой пленительной надеждойТы тешишь мысленный свой взор.Когда, окутав плоть одеждой.Упругим шагом меришь двор?Мой друг, мой брат, мой современник.Что мне сказать тебе в ответ?Конечно, плохо жить без денег.А где их взять, когда их нет.1983

Землекоп


Напечатано впервые под заголовком

«В жаркий полдень…»

в газ. «Московский комсомолец»

(далее — «МК»), сентябрь. 1985.


Вот землекоп траншею роет.Вгрызаясь в грунтЗа пядью пядь.То пыль со лба стряхнет порою,
То потную откинет прядь.Русоволосый, конопатый.Предрасположенный к вину,Сжимая верную лопату,Кряхтя, уходит в глубину.Вот он в земле почти по шею,Вот он совсем пропал из глаз.Растет и ширится траншея.Такая нужная для нас.А завтра утромВ час рассветныйСюда он явится опятьИ будет столь же беззаветноЕе обратно засыпать.О Русь, загадочная Русь,Никак в тебе не разберусь.1983

* * *


Первая публикация —

в ежен. «Лит. Рос.», июль 1986.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука