Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

На стуле женщина сиделаС улыбкой легкой на устахИ вдаль задумчиво глядела,Витая мыслью в небесах.Поток мерцающего светаСтруил ее нездешний взор.Она курила сигарету,Роняя пепел на ковер.И молвил я, от дыма морщась:— Прошу прощения, но выОтнюдь не чтите труд уборщицИ этим крайне не правы.Понятья ваши о культуреБольшой пробел в себе несут,В местах общественных не курятИ пепел на пол не трясут.Советской женщине негожеТабачный дым в себя глотать,Какой пример для молодежиВы этим может подать!
Дымилась в пальцах сигарета,Молчал за стенкой телефон.Я долго ждал ее ответаИ, не дождавшись, вышел вон.1984

Подражание французскому


Печатается по тексту —

ж. «Крокодил». № 9. 1986.


Один кюре, слуга усердный Бога,Известный благочестием своим.Решил купить французского бульдога.Откладывая каждый день сантим,К Страстной неделе накопил он сумму,Которая позволила кюреПриобрести породистую суку.Он сколотил ей будку во дворе,Купил ошейник из мягчайшей кожиИ красоты нездешней поводок.
О, если б знал он, милостивый Боже,Какую шутку с ним сыграет рок!Раз в воскресенье,Отслуживши мессу.Узрел кюре, придя к себе домой,Что тварь, поддавшись наущенью беса.Кусок стащила мяса.— Боже мой! — вскричал святой отецИ в гневе диком,Забыв когда-то данный им обет,Весь задрожал и с почерневшим ликомСорвал висящий на стене мушкет,И грянул выстрел по законам драмы.А вечером, когда взошла звезда.Он во дворе киркою вырыл ямуИ опустил собачий труп туда.Смахнув слезу и глянув исподлобьяНа дело обагренных кровью рук.Соорудил он скромное надгробьеИ незабудки посадил вокруг.
Затем кюре передохнул немногоИ высек на надгробье долотом:«Один кюре, слуга усердный Бога…»И дальше все, что с ним стряслось потом.1984

Невольное


Впервые под заголовком «Я Аллу люблю Пугачеву…» —

в ж. «Аврора», № 11, 1985.


Я Аллу люблю Пугачеву,Когда, словно тополь стройна,В неброском наряде парчовомВыходит на сцену она.Когда к микрофону подходит,Когда его в руки беретИ песню такую заводит,Которая вряд ли умрет.От диких степей ЗабайкальяДо финских незыблемых скал
Найдете такого едва ли,Кто песню бы эту не знал.Поют ее в шахтах шахтерыИ летчики в небе поют,Солдаты поют и матросы,И маршалы тоже поют.О чем эта песня, не знаю,Но знаю — она хороша.Она без конца и без края,Как общая наша душа.Пою я, и каждое словоМне сердце пронзает иглой.Да здравствует А. Пугачева,А все остальное — долой!1984

* * *


В первой публикации в ж. «Юность». № 4. 1986.

стихотв. имело название

«Хотел бы восславить любовь я…»


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука