Читаем Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 5. Игорь Иртеньев полностью

Желаю восславить любовь я,Хвалу вознести ей сполна,Полезна она для здоровья,Приятна для сердца она.Любовь помогает в работе,Любовь согревает в быту,Мой дух отделяя от плоти,Бросает она в высоту.И дух мой по небу летает,Как горный орел все равно,То крылья свои распластает,То ринется камнем на дно,То тайны познает Вселенной,То съест на лету червяка —Отважный, как будто военный,Привольный, как Волга-река.Взирая с высот равнодушноНа трудности местных властей,Парит он в пространстве воздушном,Охвачен игрою страстей.А не было б в мире любови.Сидел бы забившись в углу,Поскольку подобных условийНикто не создал бы ему.1984

Электрический ток


Впервые — в ж. «Юность», № 1, 1988.


Электрический ток,Электрический ток.Погоди, не теки.Потолкуем чуток.Ты постой, не спеши,Лошадей не гони.Мы с тобой в этот вечерВ квартире одни.Электрический ток,Электрический ток,Напряженьем похожийНа Ближний Восток,С той поры, как увидел яБратскую ГЭС,Зародился к тебеУ меняИнтерес.Электрический ток.Электрический ток,Говорят, ты пороюБываешь жесток.Может жизни лишить
Твой коварный укус.Ну и пусть.Все равно я тебя не боюсь!Электрический ток.Электрический ток,Утверждают, что ты —Электронов поток. И болтает к тому жеДосужий народ.Что тобой управляютКатод и анод.Я не знаю, что значит«Анод» и «катод»,У меня и без этогоМного забот.Но пока ты течешь,Электрический ток.Не иссякнет в кастрюлеМоей кипяток.1984

Клеветнику


Впервые — в ж. «Юность». № 3. 1987.


Твоих стихов охульных звуки
До слуха чуткого дошли.Была охота пачкать руки,А то б наелся ты земли.Но не покину пьедестала,Хоть мести жар в груди горит,С зоилом спорить не присталоЛюбимцу ветреных харит.Тебе отпущено не много.Так задирай, лови момент.Свою завистливую ногуНа мой гранитный постамент!1984

Поэт и Муза


Печатается по публикации

в ежен. «Лит. Рос.», апрель 1989.



ПОЭТ (мечась по комнате).

Опять в душе пожар бушуетИ пальцы тянутся к перу.Ужель сегодня напишу яСтихотворенье ввечеру?Ужель наитие проснется,Чтоб с уст немых
Сорвать печать?Ужель, как прежде, содрогнетсяВ ответ центральная печать?


Появляется Муза. Подходит к Поэту,

кладет ему ладонь на лоб.


МУЗА.

Ах, полно, друг мой,Успокойся,Не расточай свой скромный дар.Водой холодною умойся,Глядишь, уляжется пожар.Плаза горят,Власы подъяты,Несутся хрипы из груди…Сними с себя шлафрок измятыйИ срочно в ванную поди.Там под струей упругой душаНедуг твой снимет как рукой,И вновь в израненную душуВойдет целительный покой.


ПОЭТ (отпрянув).

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука