Читаем Апокрифические истории полностью

- Так разве ж я спорю, учитель. Ясно, что мир сотворен не с кондачка. После весны - лето, после осени - зима; солнце восходит по утрам, а заходит вечером... и так далее. Но... Я давно уже заметил, что как где появляется люди, так сразу все портят. Какие там прямые углы! Явятся, все кругом загадят, сотворят одну большую помойку, а потом еще жалуются, что мир устроен не так, как надо...

Ученик даже сплюнул с досады.

- Да, - сказал Пифагор печально. - Ты прав. Но может быть все как раз оттого, что они еще не постигли всей красоты и гармонии мироздания.

- Возможно и так, но боюсь, что к моменту прозрения от всей гармонии останутся только рожки да ножки. Вот бы состряпать математическую теорию поумнения человечества, тогда можно было бы определить заранее, что произойдет раньше.

- Это было бы неплохо, - задумчиво согласился Архимед. - Но, видишь ли, "поумнение", как ты изволил выразиться, идет такими микроскопическими темпами, что для его анализа потребуется ввести в рассмотрение бесконечно малые величины. А изобретения таковых следует ожидать никак не раньше семнадцатого века от рождества Христова. Этот же последний, увы, еще даже и не родился...

----

Аристотель - Платону:

- Знаете, Платон, по-моему, этот Демокрит со своими атомами слегка переборщил. Ну, в самом деле, не может же быть, чтобы весь этот столь разнообразный мир состоял из каких-то мелких неделимых частиц, притом еще и одинаковых.

- Да, конечно, все это крайне сомнительно. Мир слишком разнообразен, чтобы его можно было составить из одинаковых атомов.

- Но в этом что-то есть. Вас никогда не смущал тот факт, что при всем разнообразии людской породы, наши пороки до удивления одинаковы.

- Честно говоря, никогда не задумывался над этим.- Платон вдруг подозрительно уставился на собеседника. - Уж не хотите ли вы сказать, Аристотель, что людские пороки суть те атомы, из коих состоит любая живая душа?!

----

Платон - Сократу:

- Я знаю, что ничего не знаю. Но уж это я знаю абсолютно точно.

- Так нас теперь двое - это большая сила!

- Знания - всегда сила...

----

Сократ - Платону:

- Ты мне друг, Платон, но что же мне теперь, разорваться?!

----

Генерал ордена иезуитов:

- Проклятье! Еретиков столько, что средних веков нам явно не хватит!.. Ничего, прихватим и Возрождение.

----

Галилей был стар и немощен, Джордано Бруно, напротив, молод и полон сил. Тем не менее, они спорили:

- Вы согласны, уважаемый сеньор Галилей, что Земля вертится вокруг солнца, а не наоборот?

- Разумеется, это так. Но все относительно, Джордано, все, увы, относительно. Если считать Землю неподвижной, вертится Солнце. Но остановите Солнце, и Земля вынуждена будет приступить к вращению. Единственное, что можно утверждать совершенно определенно: Земля и Солнце одновременно не могут оставаться в покое.

- Что касается Солнца, то его сеньоры иезуиты в покое не оставят, - усмехнулся Бруно. - Но предположим, что вопреки принятой теперь доктрине, оно таки покоится. И, допустим, я установил это с полной очевидностью. Должен ли я, как истиный ученый, отстаивать свою точку зрения даже под угрозой смерти?

Галилей грустно покачал головой:

- Я в этом не уверен. Ученый должен стремиться принести науке максимальную пользу. Не думаю, однако, что смерть настоящего ученого полезна науке.

- Не думаете? - воскликнул Бруно с горячностью в голосе. - Но вы не можете не признать, что отречение от истины, ставшей тебе известной, принесет науке вред, следовательно, отречение для настоящего ученого недопустимо!

- Верно, верно, - согласился Галилей. - Но ведь оставшись в живых ученый может в дальнейшем принести науке большую пользу, нежели тот вред, который наступит вследствие отречения. Тут нужно все взвесить. Хотя, если ты абсолютно уверен, что никакого толку для науки от тебя уже не будет, можешь смело класть голову под топор, или идти на костер. И кстати, если уж отрекаться, то отрекаться! Громко скажи всем, от чего именно ты отрекаешься, чтобы впредь ни у кого не возникало соблазна отрекаться от того же самого...

Исторический опыт резюмирует следующее: если ты еще молод, постарайся умереть за науку, а если уже стар - живи для нее.

----

Джордано Бруно - Галилею:

- Эти ослы никак не могут понять, что костер не может крутиться вокруг грешников!

- Верно, друг мой, верно, но вы никак не хотите понять, что грешники всегда не прочь сплясать вокруг костра.

----

Галилей, стоя в задумчивости у башни в Пизе:

- Видит Бог, мне все равно, как будут падать эти камни. Пусть даже они вознесутся - меня интересует истина... Хотя, надо полагать, все камни полетят в мою сторону.

----

Галилей - суду святой инквизиции:

- Ну, хорошо, сеньоры, пусть она не вертится. В конце концов, все относительно, а уж потомки раскрутят ее по своему усмотрению...

----

Галилей стоял. Суд святой инквизиции сидел. Все прочие - кто как.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература / Современные любовные романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука