Читаем Апокрифические истории полностью

- Да так, однажды к слову пришлось, а теперь, вроде, неудобно отказываться...

----

Жанна Д'Арк - французам:

- Ну-ка, вставайте, бездельники! Вы что, с ума сошли? Враг у стен Орлеана, а они сидят, пьянствуют... Вот явятся англичане онм вам покажут Кузькину мать!

- Кузькину мать русские показывают. Вот когда они явятся, мы им покажем Орлеанскую Девственницу! Англичане - те больше показывают безупречные манеры, да пиво дуют. Плюнь, Жанна, садись с нами, выпьем по маленькой, а там, глядишь, и до дела дойдет!..

- Тьфу!.. Погодите, беспутники, доберется до вас святая инквизиция!

- Дожились... Баба нами распоряжается... Еще посмотрим, кто до кого доберется, ведьма проклятая!

----

Генрих Наваррский - секретарю:

- Какое у нас нынче вероисповедание?

- Католик, ваше величество.

- Жаль... Погоди, как это католик?! Я же, помню, еще третьего дня перекрестился гугенотом...

- Верно, ваше величество, но вчера вы пили с господами католиками и они уговорили вас стать католиком.

- А ты где был? Службы не знаешь! Всю политику мне испортить хочешь, мерзавец... Живо зови священника!

- Ваше величество, к чему эта спешка? Дело к ночи, вы устамши, да и пьяны изрядно. И где я сейчас найду священника, а тем более, гугенота?..

- Молчи, дурак... Меня зовут на французский престол при условии, что я завтра же перейду в католическую веру. Но не могу же я, в самом деле, перейти в нее, если я и без того католик! А Париж стоит хорошей обедни, как считаешь?..

----

Кромвель - Карлу первому:

- Сир, вы приговорены к смерти. Казнь завтра на рассвете.

- И каким образом я умру?

- Вам отрубят голову.

- Кто же этот смельчак, который согласился отрубить голову английскому королю? Вам удалось найти такого человека?

- Да, и притом без особого труда. Это один мой приятель мясник из Ноттингема.

- Мясники теперь рубят головы королям - это ли не позор нации. Бедная Англия!.. Когда французы дойдут до подобной низости, они, по крайней мере, изобретут гильотину...

----

Королева Елизавета Английская - Марии Стюарт:

- Ах, милочка, говорят, вы отравили своего мужа несчастного Дарнлея?

- Вот еще! С какой стати мне его травить?

- Ну.., возможно, он был недостаточно внимателен, или изменял вам с другой королевой.

- Глупости! Будь так, я бы просто развелась с ним и отправила в изгнание. Все гораздо прозаичнее: однажды этот тип напился в стельку, явился в мои покои и потребовал от меня... чего бы вы думали?

- Выполнения супружеского долга?

- Если бы! Он потребовал бутылку виски для себя и еще каких-то двух бродяг, которые, якобы, ждали его на улице. Заявил, что если не получит бутылку, то...

- И вы дали ему эту бутылку?

- Ничего подобного. Я выставила его за дверь!

- Боже... Теперь я понимаю - он умер от жажды... Какая жестокость!

И возмущенная Елизавета отправила Марию на эшафот.

----

Генрих восьмой Тюдор - первому министру:

- Сэр, вы уже подготовили материалы по неверности моей жены? Пора начинать бракоразводный процесс.

- Но, ваше величество, это ведь уже шестая ваша жена, и она вам абсолютно верна. Может быть остановимся хотя бы на некоторое время?

- Как - шестая? Всего только шестая?!

- Ну, разумеется, если не считать...

- Нет, тех считать не будем. Неофициальные супруги - они не в счет. Людовики во Франции, например, не считают фавориток. С какой стати мы должны поступать иначе?

- Но, ваше величество, ни у одного Людовика не было такого количества жен!

- У царя Соломона было семьсот жен и еще триста наложниц, а он был великий мудрец. Неужели я глупее Соломона?

- Но тогда были совершенно иные нравы...

- Ерунда. Нравы меняются, а жены остаются.

----

Людовик четырнадцатый себе под нос:

- Государство - это я! Хм.., неплохо сказано!.. Хорошо, а народ?.. Народ тоже буду я. И я же - король. Теперь, если народ восстает на короля, то это просто нонсенс в государстве!..

----

Людовик четырнадцатый - кардиналу Ришелье:

- Любезнейший кардинал, удивляюсь, как вам удается столь искусно расплетать интриги всех врагов Франции?

- О, ваше величество, это очень просто. Секрет в том, что я плету их сам, а потом ловлю всех на эту удочку...

----

Людовик четырнадцатый - кардиналу Ришелье:

- Ваше преосвященство, ходят упорные слухи, что Анна изменяет нам с этим проходимцем Бэкингемом. Вы пришли чтобы сообщить мне об этом?

- Нет, ваше величество, если бы это одно, я не стал бы вас беспокоить по столь ничтожному поводу.

- Что?! Вы сошли с ума кардинал! По-вашему, если королева Франции изменяет своему супругу - это пустяк?

- Отнюдь, ваше величество, я вовсе не это имел ввиду. Но одно дело, если на карту поставлена честь супруга, и совсем другое, если это - честь государства.

Король, приходя в бешенство:

- Честь государства?.. Это неслыханно! Запомните, кардинал, здесь, во Франции, государство - это я. И я не допущу позора нации. Я желаю быть уверенным, что наследник престола не будет иметь ни капли английской крови!

- Да, ваше величество, я лично позабочусь об этом...

----

Людовик пятнадцатый:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература / Современные любовные романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука