Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– У неё нет никаких мистических способностей, – твердо ответил Арти. – Она просто бессовестная обманщица. Но она действительно ненавидит профессора, так что пока оставим её в списке подозреваемых. Пойдём, мы ещё не осмотрели второй этаж.

Постоянно оглядываясь, ребята поднялись этажом выше. Снизу всё ещё приглушённо слышался голос Астарты, громыхавший в святилище.

Первая дверь, которую приоткрыл Арти, вела в просторный кабинет, уставленный растениями в горшках и костяными статуэтками. Стену по правую руку покрывали полки с книгами в кожаных переплётах. Посреди стоял письменный стол, который покрывали разбросанные листы бумаги, с непонятными символами. Арти сделал было шаг вперёд, чтобы рассмотреть всё это получше, – но тут послышался ужасный скрежещущий вопль, от которого мальчик чуть не выпрыгнул из кожи.

Захватчики в хр-раме! Захватчики в хр-раме! Стр-ража! Стр-ража! Захватчики в хр-раме!

Арти крутнулся на каблуках – и увидел яркого попугая, который прыгал по жёрдочке, топорща перья от злости. Вдруг птица распахнула крылья и спикировала на него – Арти едва успел прикрыть лицо рукой, и острые когти распороли рукав его русского кафтана.

Бежим! – крикнул Арти, выталкивая Свина за дверь.

Они стремглав поскакали по лестнице, а вслед им неслись яростные вопли попугая:

– Пр-редатели! Пр-редатели! Р-рубить им головы!

Друзья скатились по ступенькам так поспешно, что зацепились друг об друга ногами – и вместе прокатились по последнему пролёту лестницы, с грохотом приземлившись у её подножия. Над ними на перила спикировал попугай и яростно затрещал сверху вниз.

Арти с трудом привёл свои мысли в порядок. Когда же он наконец поднял глаза, то увидел, что над ними нависает мадам Софонисба, и рот её кривится в злобном оскале.

– Это что ещё за омерзительное, недопустимое поведение? – вопросила она голосом не менее визгливым, чем у попугая.

Арти неловко поднялся на ноги и помог подняться Свину. Они стояли плечом к плечу и глупо молчали, только качали головами, пока за спиной мадам Софонисбы не заметили наконец Ровену и прочих гостей.

– Значит, шныряем по дому и, возможно, пробавляемся воровством, так? – пророкотал сэр Мерриотт. – За это награда – хороший кнут!

Нет, никакой кнут, пожалуйста. – Ровена властно подняла руку. – Я сама допросить свои слуги.

Она устремила на ребят гневный взгляд, прожигающий насквозь, и обрушила на них поток абракадабры:

– Пизотна гроско дебойт? Васни изпезни?!

Арти понял, что от него ожидают ответа.

– Э… ы… гутбаг фоллипот бин, – выдавил он и взглянул на товарища в поисках поддержки.

– Фоллипот бин! – согласно закивал головой Свин.

Ровена повернулась к мадам Софонисбе.

– Они говорят, что искать туалет, хотеть облегчиться. – Она безнадёжно покачала головой. – Я долго их приучать, чтобы они не ходить в кусты.

– Подобное поведение на моей частной территории недопустимо, – сказала мадам Софонисба. – Надеюсь, вы проследите, чтобы они были примерно наказаны.

– Конечно, – согласилась Ровена. – Они будут очень наказаны. Много крика, много зубами скрипеть. А на сейчас мы вас покидать.

На прощание раскланявшись с хозяйкой, она величественно устремилась к выходу, и ребята следовали за ней по пятам.

Когда вся компания наконец оказалась за воротами, Свин испустил глубокий вздох облегчения, как будто до сих пор ему не удавалось толком дышать.

– Вот это я понимаю, дело вышло серьёзное! – выдохнул он, вскарабкавшись в экипаж.

Вы и половины всего не знаете! – Ровена теперь говорила своим настоящим голосом. – Вы бы видели этот храм!

Когда наконец все уселись по местам, мистер Лэмпкин без единого слова тронул лошадей с места.

– Что там было? – живо спросил Арти.

– Ну, во-первых, там была чудовищная статуя этой её Астарты, – начала Ровена. – У неё вместо волос змеи, клюв вместо носа, а вместо зубов – огромные клыки. Я точно не хотела бы с ней встретиться, когда она в плохом настроении! Изо рта у неё шли клубы дыма от благовоний. Честное слово, воздух там весь в этом дыму, дышать нечем, я едва в обморок не упала.

Ты узнала что-нибудь важное? – настаивал Арти.

– Я узнала, что в прошлой жизни была Екатериной Великой, императрицей России, – ответила Ровена. – По крайней мере если верить этой уродской статуе. Знаете, она может говорить.

– Да, мы знаем, – подтвердил Свин.

Арти вкратце рассказал ей, что именно они обнаружили в подвале.

– До чего же грязный трюк, должна я вам сказать, – сообщила Ровена. – Впрочем, я сразу заподозрила, что она просто ко мне подлизывается.

– А что ещё сказала Астарта? – продолжал расспрашивать Арти.

– Полно всякой ерунды о заре нового мира, о возвращении древней премудрости, всякое такое. Потом она сказала, что ей ведомо, что я планирую совершить щедрое даяние, которое обеспечит мне счастливое будущее.

– Подозреваю, щедрое даяние – это пожертвовать кучу денег мадам Софонисбе для её великого культа, – кивнул Арти.

– Культа, ещё чего! – фыркнула Ровена. – Бьюсь об заклад, все деньги утекают в её карман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей