Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Ты высшая из трав.Деревья — твои подчиненные.Пусть станет подчиненным нам тот,Кто с нами враждует!2 Родственник ли, неродственник ли,Кто с нами враждует, —Да буду я высшим среди них,Как эта (трава) среди деревьев!3 Как сома среди растенийСделан высшим из жертвенных возлияний,Как талаша среди деревьев,Да буду я высшим!

1 Пожирающая-непожирающая,Сок твой крепок, о пожирающая.Мы съедаем твою кашу.
2 Вихалха по имени твой отец,Мадавати по имени твоя мать.Ты ведь не такая, ты, котораяСъела самоё себя.3 О Таувилика, затихни!Этот шум затих.Бурая и с бурыми ушамиПошла прочь, нирала!4 Ты аласала — первая,Ты силанджала — следующая,Нилагаласала — (третья [?]).

1 Как эта великая земляВбирает в себя зародыш (всех) существ,Так же пусть удерживается твой зародыш,Чтоб родиться вслед за беременностью!2 Как эта великая земля
Держит эти лесные деревья,Так же пусть удерживается твой зародыш,Чтоб родиться вслед за беременностью!3 Как эта великая земляДержит скалы-горы,Так же пусть удерживается твой зародыш,Чтоб родиться вслед за беременностью!4 Как эта великая земляДержит различные живые существа,Так же пусть удерживается твой зародыш,Чтоб родиться вслед за беременностью!

1 Первый приступ ревностиИ следующий за первым,Огонь, сердечную муку —Это мы гасим для тебя!
2 Как земля — с мертвым чувством,С более мертвым чувством, чем у мертвого,И как чувство у умершего,Так у ревнивого (пусть будет) чувство мертвым!3 То бьющееся чувствишко,Что нашло опору в сердце твоем,Эту ревность я оттуда выпускаю,Как горячий пар из мехов!

1 Да очистит меня божественный род!Да очистят люди молитвой!Да очистят все существа!Очищающий да очистит меня!2 Очищающий да очистит меняДля силы духа, силы действия, для жизни,А также для невредимости!3 Обоими (средствами), о бог Савитар,
Цедилкой и побуждениемОчисть нас для видения!

1 Она приходит словно из этого сжигающего, бушующего огня,И пусть уйдет она, как пьяница, бормочущий нелепицу.Пусть непослушная ищет кого другого, чем мы.Да будет поклон лихорадке с (ее) пламенным оружием!2 Поклон Рудре, да будет поклон лихорадке,Поклон царю Варуне неистовому!Поклон небу, поклон земле,Поклон растениям!3 Та, что вызывает мучительный жар, —Ты делаешь все формы желтыми —Тебе такой: красноватой, коричневой,Дикой лихорадке — я делаю поклон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги