1 Ты джангида, джангида,Ты защитница, джангида.Нашего двуногого (и) четвероногого —Любого пусть защитит джангида!2 Виды колдовства (?), которых трижды пятьдесят,Творцы колдовства, которых сотня, —Пусть джангида сделает (их) всехПотерявшими блеск (?), лишенными сока!3 Лишен сока искусственный гул,Лишены сока семеро распадающихся.Прочь отсюда, о джангида, заставь улететьНужду, как стрелок из лука — стрелу!4 Это, действительно, порча колдовства,А также порча скупости.Также могущественная джангидаПусть продлит нам сроки жизни!5 Пусть это величие джангидыЗащитит нас повсюду,(То), благодаря которому оно одолело (болезнь) вишкандха,(Болезнь) самскандха, — силу силой.6 Трижды тебя боги порождали,Поселенную на земле.Тебя такую прежние брахманыЗнали как «Ангирас» (по имени).7 Не превосходят тебя ни прежние травы,Не (превосходят) тебя и те, которые новые.Грозный вытеснитель — (ты) джангида,Хранитель со всех сторон, доброе предзнаменование.8 О ценный дар джангида,(Ты) с неизмеримыми подвигами.Индра, о грозный, в прошлом, в начале (?),Даровал героический подвиг.9 Даже грозный Индра, о лесное дерево,Подарил тебе силу.Заставляя исчезнуть все болезни,Убей ракшасов, о трава!10 Ломоту, перелом,Баласу, боль в ребрах,Такман, поражающий каждую осень,Джангида сделала лишенными сока.
XIX, 35. <На защиту — с амулетом из джангиды>
{*}1 Зхватывая имя Индры,Риши отдали джангиду,Которую боги создали вначалеКак лекарство, портящее вишкандху.2 Пусть эта джангида защищает нас,Как хранитель богатств — богатства,(Та), которую создали боги (и) брахманыКак (нашего) хранителя повсюду, убийцу скупых!3 Злосердечного, очень грозного вида явившегося творца зла —Заставь ты их исчезнуть, о тысячеглазая,С помощью (твоей) бдительности!Ты джангида, защищающая повсюду.4 С неба меня, с земли меня,Из воздушного пространства, из растений меня,Из того, что было, меня, а также из того, что будет, меня —Из каждой стороны света джангида пусть нас защитит!5 Какие колдуны (?) созданы богами,А также какие происходят от людей (?) —Всех их всеисцеляющая джангидаПусть сделает лишенными сока!
XIX, 36. <Против болезней и врагов — с амулетом шатавара>