Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

Человек постепенно принимает форму космического гиганта, перекликаясь таким образом с Пурушей (PB X, 90). Гимн относится к архаичному жанру брахмодья, являющемуся серией загадок на космогонические темы и состоящему из вопросов и ответов (см.: Елизаренкова-Топоров, 1987). В данном тексте вопросы значительно преобладают; вводятся они вопросительным местоимением kâ- «кто» обычно в форме N. sg. käs или I. sg. kéna «кем», «благодаря кому».

В структуре текста исследователи различают несколько частей: стихи 1-8 — состав тела; стихи 9-17 — функции тела (чувства, интеллектуальные способности); стихи 18-25 — величие человека и его соотношение с брахманом; стихи 26-33 — человек как носитель брйхмана, чудо, наделенное атманом.

Эта система образов подводит непосредственно к веданте.

Русский перевод и комментарий: Елизаренкова-Топоров, 1987, с. 4373.

Размер: ануштубх, стихи 1-4, 7-8 — триштубх, 6, 11 — джагати, 28 — прастарапанкти (неточный).

1а-b ...подобраны (abhrte)... собрана (sâmbhrtam)... — Причастия от одного корня bhar- «нести, «брать» с разными префиксами. У Уитни: «were brought»; у Рену: «ont été apportés» (Renou, 1956, c. 147).

1d ... две выпуклости ног (ucchlankhàü)... — Переведено вслед за Майрхофером (EWA, Bd. I, с. 212). Уитни и Рену оставляют это слово без перевода.

3b ...ствол (kâbandham). — Слово, которое обозначает ствол и туловище.

... два локтя (?) (kaphodâu)? — Слово неясной этимологии, hap. leg. в АВ (см.: EWA, Bd. I, с. 304). У Уитни: «the two collar-bones» (?); у Рену без перевода.

7 ...он... —

Референт этого местоимения неясен, это может быть бог или человек.

8b Затылок (?) (kakatikäm)... — Значение этого слова установлено приблизительно (см.: EWA, Bd. I, с. 286). У Уитни: «his hindhead» (?); у Рену: «la nuque».

Наслаждения и удовольствия (änandan... nändäms cd)... — Слова, образованные от одного корня nand- «радоваться».

10а Несчастье, распад, гибель (àrtir âvartir nirrtih)... — Все три слова образованы от одной и той же основы rti- от корня аг-/г- «приводить в движение», «возбуждать» с разными префиксами.

10с Удача (râddhih sâmrddhir àvyrddhir)... — Все три слова произведены от одного корня rdh- «иметь успех», представленного разными ступенями чередования и употребляющегося с разными префиксами.

Па ...воды (аро...)... — Различные жидкости, входящие в состав человеческого тела и дифференцируемые по цвету.

12с ...способность к различению (ketûm)? — Возможны и другие переводы. У Уитни: «display»; у Рену: «l’intelligence».

12d ...поступки (cariträni)...— Многозначное существительное от глагола саг- «бродить», «скитаться». Уитни переводит с абстрактным значением: «behaviors», Рену с конкретным: «Qui (a mis) les pas dans ГНот- me?».

13 ...дыхание... выдыхание... вдыхание... внутреннее дыхание (prä- пат... apänäm... vyânâm... samânâm).—

В древнеиндийской традиции для разных видов жизненного дыхания существовали свои обозначения. Все эти слова произведены от корня ап- «дышать» с разными префиксами. О последнем из терминов в словаре Бётлинга говорится: «eine der fictiven Arten des Athems» (Böhtlingk, Th. 7, c. 59). Уитни этот термин переводит как «conspiration»; Рену — как «le souffle transverse».

14с ...истинно сущее (satyâm)... лишенное законосообразности (ânr- tam)? — Противопоставление двух кардинальных понятий.

20а ... искушенного в откровении (srôtriyam)? — Имеется в виду брахман, сведущий в священном знании, передаваемом от бога путем откровения — шрути (в отличие от заучиваемого знания — смрити).

20b ...Парамештхина (paramesthinam)? — См. коммент, к VIII, 5, 10.

21 Брдхман (brâhman- п.)... — Это существительное ср. рода с ударением на первом слоге с абстрактным значением противостоит существительному муж. рода с ударением на втором слоге и конкретным значением: brahmân- «главный жрец, руководящий жертвоприношением». Слово brâhman- кодирует ряд важнейших понятий: «молитва», «священная речь», «мудрость, заключенная в ведах», «абсолютный принцип» (в поздне- и послеведийское время) и т.п. В данном стихе речь идет о сближении (вплоть до отождествления) 6pâxMaHa и Человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги