Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

По этой причине 8 декабря 1931 г. президент выпустил четыре чрезвычайных указа, снижающих все зафиксированные цены на 10 % ниже их уровня 30 июня 1931 г.; в то же самое время и заработная плата, установленная коллективными договорами, была пропорционально снижена. Зловещая политика дефляции Брюнинга шла теперь полным ходом. Эти четыре чрезвычайных указа также назначали специального уполномоченного по ценам, чтобы контролировать цены тех предметов потребления и услуг, которые были важны для повседневных потребностей. Исполнительное распоряжение от той же самой даты определяло точные полномочия специального уполномоченного. Если цены были слишком высоки, то он мог их снизить. Нарушители могли быть наказаны тюремным заключением и штрафами. Специальный уполномоченный мог закрыть завод, если владелец был неблагонадежен. Он мог приказать, чтобы о ценах на заводах и в магазинах сообщала почта или чтобы ярлыки с указанием цены были прикреплены к товарам. В очень незначительной области товаров и услуг специальный уполномоченный, таким образом, имел право делать то, что считал наилучшим. Но эта система также продемонстрировала полный провал. Торговые ассоциации отказывались сотрудничать, хотя они и не предпринимали открытых атак. Анализ постановлений специального уполномоченного показывает, например, что он установил максимальную плату за услуги трубочистов, уступка домовладельцам, в поддержке которых нуждался кабинет. Он понизил цену на бутылочное и бочковое пиво — уступка баварским сепаратистам, для которых пиво — обязательный элемент в меню. Он понизил цену на обои, минеральную воду и морепродукты. Он выпустил большое количество постановлений, упорядочивающих публикацию законов о ценах и ярлыках. Но это все, что он сделал.

За исключением снижения уровня цен на 10 % никакие эффективные меры не были приняты или не могли быть приняты тремя донацистскими полудиктаторскими правительствами Брюнинга, фон Папена и фон Шлейхера. Их политика была политикой канатоходца над глубокой пропастью.

Чистка неблагонадежных

Национал-социалистический режим пришел к власти 30 января 1933 г. и сразу начал проводить такую политику в отношении картелей, которая удовлетворяла все требования промышленных объединений. 15 июля 1933 г. был выпущен первый указ о картелях. Поскольку чрезвычайный указ о картелях от 26 июля 1930 г. были просто чрезвычайным указом, закон 15 июля 1933 г. изменял указ о картелях 1923 г. Он отстранил трибунал картелей от всех действий, которые правительство намеревалось предпринимать против картелей, ограничивая его сферу спорами между участниками, и участниками и посторонними. Немецкая промышленность всегда нападала на раздел 9 указа о картелях, на так называемую профилактическую цензуру на бойкоты и сходные меры. Закон 1933 г. изменил раздел 9, добавив новый параграф:

«Не существует никаких неоправданных ограничений экономической свободы [фирмы, которой угрожает бойкот], если бизнесом заинтересованной стороны управляют люди, которые не обладают благонадежностью, необходимой в бизнесе. Неблагонадежность имеет место, если в бизнесе заинтересованной стороны товары и услуги… предлагаются или продаются по ценам, которые следуют считать экономически необоснованными с точки зрения как интересов самого бизнеса, так и интересов национальной экономики или общественного благосостояния, и если следует ожидать продолжения такой ценовой практики».

Новый закон, таким образом, позволял картелям уничтожать неблагонадежных конкурентов посредством бойкотов или сходных мер. Он был нацелен на исключение всех неблагонадежных бизнесменов из экономической системы, и он обнаруживает неблагонадежность везде, где конкурент продает ниже оправданных цен, даже если он не связан никаким ценовым соглашением. Торговец, снижающий цены, может быть, таким образом, искоренен частной силой с санкции государства. Однако искоренение торговцев, снижающих цены, не предусматривается и не планируется непосредственно. Не само государство очищает экономическую систему. Смертный приговор выносится частной организацией, хотя председатель трибунала картелей должен дать свое согласие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика