Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Несмотря на свою политическую монополию над всеми молодежными организациями, молодежный лидер не рассматривался как государственный служащий; он не принадлежал к государственной службе и не был подчинен ее дисциплинарным инструкциям. Союз между гитлерюгендом и государством основывался исключительно на том факте, что одна личность занимала две должности. Тем не менее гитлерюгенд получал финансовую помощь от государства и пользовался бесчисленными политическими привилегиями.

1 декабря 1936 г. правительство издало закон о гитлерюгенде, который провозглашал, что «вся германская молодежь на территории рейха организуется в гитлерюгенд». Тот же самый закон возвышал национального молодежного лидера до высшей федеральной должности непосредственно при Гитлере. И распоряжение от 11 ноября 1939 г. давало национальному молодежному лидеру приоритет во всех молодежных вопросах над региональными чиновниками в Пруссии, региональных правительствах и федеральными уполномоченными на оккупированных территориях. Несмотря на все это, молодежное движение рассматривалось не как «государственная молодежь» (как итальянская Balilla, например), но как «партийная молодежь».[135] Федеральные и местные учреждения были простыми средствами, через которые национальный молодежный лидер исполнял партийные запросы. Гилерюгенд имел свою собственную законодательную, административную и судебную власть, специально закрепленную указом о молодежной службе (Jugenddienstverordnung)

от 25 апреля 1939 г., который сделал обязанностью каждого подростка от десяти до 18 лет служить в гитлерюгенд. В подражание «тройственной» теории Карла Шмитта дом, школа и гитлерюгенд описывались как три столпа обучения молодежи.

Когда гитлерюгенд был расширен, чтобы включать в себя всю молодежь Германии, он утратил свой партийный характер. Новая организация, намеренная воспитывать будущих лидеров, стала необходимой, и чрезвычайное распоряжение (25 марта 1939 г.) предусматривало создание такой элиты, Stamm Hitler Jugend, внутри организации. Членство в ней было добровольным, и эта центральная группа опять являлась партийным органом в прямом смысле этого термина.

[136]

5. Партия и другие ведомства

Отношение, описанное в предыдущем разделе, сохраняется и в случае службы труда, военной администрации и государственной службы: здесь государство ставится выше партии. Статья 26 Reichswehrgesetz

(закона об армии) предусматривает отмену членства в партии на время периода военной службы. Статья 17 закона о службе труда (26 июня 1935 г.) запрещает партийную деятельность во время трудовой службы с несколькими небольшими исключениями. Верно, что статья и закона о государственной службе приостанавливает принцип несовместимости и позволяет государственным служащим занимать неоплачиваемые должности в партии в ее филиалах без специального разрешения; но истинное отношение между государственной службой и партией лучше всего иллюстрирует Anordnung uber die Verwaltungsfuhrung in den Landkreisen (распоряжение об администрации мелких сельских единиц), 28 декабря 1939 г. Это распоряжение поручает Menschenfuhrung, то есть управление людьми, партийному заместителю, который отвечает перед вышестоящими лицами за настроения и позицию народа в мелких административных единицах». Но ответственность за административные функции остается исключительно у Landrat, который не подвержен никакому вмешательству со стороны партийных чиновников — они могли только вносить предложения. Распоряжение ясно демонстрирует, что, несмотря на идеологическую деградацию государства, абсолютная и исключительная руководящая власть государственного исполнителя никоим образом не уменьшилась. Исключая полицию и молодежное движение, государственная служба является высшей, а государство остается тоталитарным.

Трудности, возникающие из чрезвычайно сомнительного отношения между партией и государством, легально разрешаются принципом лидерства; кроме того, многие высшие партийные вожди являлись в то же время высшими государственными чиновниками. В этом контексте мы будем обсуждать только правовые рамки; социологические и политические предпосылки будут проанализированы позднее.[137]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика