Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Антисемитизм в Германии тем не менее представляет собой нечто большее, чем простой механизм, используемый, когда это необходимо, и отбрасываемый, когда он выполнил свои цели. Мы не должны забывать, что национал-социализм переписал историю Германии и даже мировую историю в терминах борьбы разоблачения и уничтожения еврейского влияния. Федеральный институт истории Новой Германии требовал переписать историю во всех ее аспектах. Вильгельм Грау[289] выдвинул соответствующую программу и уже начал применять новые постулаты в своем исследовании Вильгельма фон Гумбольдта,

[290] основателя берлинского университета, который для Грау являлся одним из главных защитников евреев. Вальтер Франк, президент этого института, интересуется почти исключительно одним лишь еврейским вопросом. Он автор главной биографии Адольфа Штокера. Он разоблачил еврейский характер Третьей французской республики.[291]
Его последняя книга[292] касается исключительно еврейских фигур Веймарской республики, таких как Вальтер Ратенау и Максимилиан Гарден (Гарден был еврейским журналистом и защитником имперской экспансионистской политики, что, как можно с готовностью допустить, нисколько не украшало его профессию).

Организация национал-социалистических юристов уже опубликовала девять памфлетов, касающихся влияния евреев на правовую теорию и правовую практику и делающих их ответственными за рационализм в правовой теории.[293] Имеется огромное число статей, показывающих извращение германских институтов еврейским влиянием, и едва ли есть книга, памфлет или идеологическое заявление, где бы не подвергался нападкам еврейский заговор, еврейская безнравственность, еврейский разлагающий дух, еврейский капитализм, еврейский рационализм, еврейский пацифизм и еврейский милитаризм. Нет такого порока, который не приписывался бы евреям. Вряд ли удивительно, что национал-социализм вынужден это делать. Но почти полное нравственное разложение немецкой интеллигенции, особенно в академическом мире, — это удручающий факт.

Насколько серьезно национал-социализм занимается «научным исследованием» еврейской проблемы, показывает открытие во Франкфурте 26 марта 1941 г. («Frankfurter Zeitung», 27 марта 1941 г.) Института еврейских исследований, первого внешнего партийного учреждения (Hohe Schule der Partei),

с гостями из Словакии, Венгрии, Румынии (Гуза), Италии, Болгарии, Норвегии (Квислинг) и Голландии (Мюссерт), а также с партийными, армейскими и гражданскими чиновниками, посетившими церемонию. Альфред Розенберг опять остановился на своей любимой теме «Наука и партия». Партийный университет мог бы создать новое пространство для науки — особенно для естественных наук — но должен сконцентрироваться на биологических законах… народов и рас и раскрыть ядовитое влияние евреев. Новый директор, Вильгельм Грау, объяснил задачу нового института в тех самых терминах, что и прежде — фигура еврея таким образом становится доминирующей фигурой в Германии, нет, даже в европейской истории. Институт располагает лучшими европейскими еврейскими библиотеками, которые конфисковал завоеватель: библиотекой Ротшильда во Франкфурте-на-Майне, библиотекой варшавского теологического семинария Тломацкой синагоги, библиотекой научного института Идиша, и библиотекой Вселенского израильского союза (Париж). Публикации и речи прояснили, что институт рассматривает антисемитизм как фундаментальную идеологию германского империализма. Согласно одному эксперту, д-ру Гроссу, термин антисемитизм не должен применяться, поскольку евреи — не семиты, но смешанная раса, и они не могут селиться ни в Европе, ни в арабских странах за пределами Европы («Frankfurter Zeitung», 28 марта 1941 г.). Раболепие этой «научной организации» перед германским империализмом очевидно. Германский расизм никогда не уделял серьезного внимания находкам своих собственных антропологов. Если будет необходимо завоевать Ближний Восток, евреи не будут семитами, и имя семитов снова будет сохранено для дружественной нации арабов.

Три фактора, кажется, играют основополагающую роль в этом всеобъемлющем антисемитизме.[294]

Во-первых, расизм и антисемитизм заменяют собой классовую борьбу. Официально установленное «сообщество народов», заменяющее собой классовую борьбу, нуждается в объединяющем элементе. Карл Шмитт утверждал, что политика — это борьба против врага, который должен быть уничтожен. Теория истинна, если общество агрессивно. Новый враг — это еврей. Сваливая всю ненависть, все возмущение, все унижение на одного врага, который может быть легко уничтожен и который не может сопротивляться, арийское общество может быть объединено в единое целое. Внутреннее политическое значение антисемитизма будет поэтому заключаться в том, чтобы никогда не допустить полного уничтожения евреев. Враг не может и не должен исчезнуть; он обязан всегда пребывать, подобно козлу отпущения, в готовности быть принесенным в жертву за все зло, возникающее в социально-политической системе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика